Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 July 2018 Photo Leonie Bolleurs
Research informs about sustainable use of fresh water for food production
Conducting research on the topic of water-footprint assessment, are from the left: Dr Enoch Owusu-Sekyere, Dr Henry Jordaan, study leader and Senior Lecturer in the UFS Department of Agricultural Economics, Dr Frikkie Maré (Head of the Department of Agricultural Economics), and Adetoso Adetoro.

The fact that South Africa is a water-scarce country has been highlighted during the past couple of years, and even city dwellers were suddenly very aware of the drought due to the strict water restrictions. These are the words of Dr Frikkie Maré, Head of the Department of Agricultural Economics at the University of the Free State (UFS) and one of the graduates who received his PhD on water-footprint assessment studies at the recent June 2018 graduations.

The department is currently involved in various water-footprint and water-management research projects which assist in providing solutions for better water management in the future. “As department, we want to be at the forefront of research that will assist all agricultural producers with sustainable production practices to ensure economic, environmental, and social sustainable food and fibre products for the society at large,” said Dr Maré.

Research funded by Water Research Commission

The UFS recently conferred two PhD degrees (Drs Enoch Owusu-Sekyere and Frikkie Maré) and one master’s degree (Adetoso Adetoro) in the Department of Agricultural Economics. All three have been working in the field of water-footprint assessment. The research formed part of two different projects that were initiated and funded by the Water Research Commission.

According to Dr Henry Jordaan, Senior Lecturer in this department, four of his students already received their master’s degrees on the topic of water-footprint assessment, while two students are busy with PhDs and three more are working on their master’s degrees.

Topic gains momentum in research community
The water-footprint concept serves as a useful indicator to sensitise society about the impact of the food we eat on scarce freshwater resources – from agricultural producers using water to produce primary food crops and products on the farm, to the end consumer buying the food products in the retail store in town.

“Water-footprint assessment is a relatively new field aimed at informing the sustainable use of fresh water for food production. This topic is gaining momentum in the research community, given the substantial increase in the global population in the context of freshwater resources that is getting increasingly scarce. The challenge is to feed the growing population while still using the scarce freshwater resources sustainably.

Volume of water used to produce food

“In order to inform water users on how to use the resource sustainably, it is important to know the volume of water that was used to produce the required food products. Through our research, we are contributing to this knowledge by assessing the volume of water that was used to produce selected products, and to interpret the water use in the context of water availability to gain insight into the degree of sustainability with which the resource is used. The results are expected to inform water users, water managers, and policy makers regarding the sustainable use of fresh water for food production,” said Dr Jordaan.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept