Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 July 2018 Photo Supplied
USSA hockey – lots to play for
Shindré-Lee Simmons, one of the veterans in the Kovsie women’s hockey team for this year’s national student championship.


The Kovsie men’s and women’s hockey teams have positive expectations for the University Sport South Africa (USSA) national student tournament.

The USSA championships were hosted by the University of the Free State (UFS) from 2 to 6 July 2018. This year’s championships will have 45 competing teams and will thus be the biggest ever USSA hockey tournament.

For the female squad to qualify for the 2019 Varsity Sports tournament, they have to secure a spot among the top-seven teams. In order to get back into the A section, the Kovsie men’s team must win their tournament. 

The matches are scheduled to take place on the UFS Bloemfontein Campus astro fields.

The UFS women’s team, captained by Antonet Louw, is set to play on Monday at 15:35 against Nelson Mandela University (NMU); on Tuesday at 17:00 against the University of Johannesburg (UJ); and on Wednesday at 18:25 against North-West University (NWU). The play-off matches will take place on Wednesday, Thursday, and Friday.

The men’s team, with Cheslyn Neethling as captain, will play on Monday at 17:00 against the Central University of Technology; on Tuesday at 15:35 against the Tswane University of Technology; on Wednesday at 17:00 against the Vaal University of Technology; on Thursday at 18:25 against the University of KwaZulu-Natal; and on Friday at 15:35 against Rhodes University.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept