Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 March 2018 Photo Varsity Sports
Medals galore at second Varsity meeting Peter Makgato
Peter Makgato won the long jump title at the second Varsity athletics meeting in Pretoria with a winning jump of 7.56m.

The University of the Free State (UFS) had a successful second Varsity athletics meeting on Friday 23 March 2018 at the Tuks Athletics Stadium in Pretoria, dominating the long jump and middle distances. 

The 25 athletes achieved six gold and eight bronze medals. Although it’s just one more than what they earned at the first Varsity meeting at the beginning of the month, two more received gold. On 2 March 2018 the Free State students totalled four gold, six silver and three bronze medals. 

Although Yolandi Stander bagged a silver in the discus, it didn’t contribute to the Kovsies’ total. Stander competed for Tuks last year and the competition rules do not permit her to participate for another university in the following year.
 
Victories in middle distances and long jump
As was the case in the first meeting, the athletes running in the red colours of the Kovsies outsprinted the rest in the middle distances with three first places. Both Ruan Jonck (1:50.56) and Ts’epang Sello (2:10.42) defended their titles in the 800m for men and women respectively.

In the 1500m for women, Tyler Beling clocked a winning time of 04:33.48 with Lara Orrock following in third place (04:46.37). Both are just 18 years old. 

Both long-jump titles were decisive victories. Peter Makgato’s winning jump (7.56m) was 0.17m more than his closest competitor, and Maryke Brits (5.81m) won by 0.14m.

Three bronze medals were added in the field events; Nadia Meiring (47.10m) in the hammer throw) and Sefako Mokhosoa (15.29m, men) and Molebohang Pherane (11.67m, women) both in the triple jump. 

On the track Ané Erasmus (400m hurdles, 1:04.04), Hendrik Maartens (200m, 21.01) and Sokwakana Mogwasi (100m, 11.99) all ended in the third spot. 

The men’s varsity mixed medley relay won their race once again, and the men’s 4x100m relay finished third. 
The Kovsies ended fourth overall after the two meetings.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept