Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 March 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Stephen Collett
Prof Johann Rossouw Inaugural lecture
Prof Heidi Hudson, Dean of the Faculty of the Humanities; Prof Fani de Beer, Prof Rossouw’s mentor; Prof Johann Rossouw; and Dr Engela van Staden, Vice-Rector: Academic.

For Prof Johann Rossouw from the Department of Philosophy, the Naval Hill Planetarium – a digital planetarium on a hill in the centre of a modern city, was the perfect place to deliver his inaugural lecture titled, The soul of the academy.

The message of his inaugural lecture was on “the form adopted by the contemporary university, which is so focused on the quantitative that the qualitative is neglected. The focus on training is so strong that the university no longer pays attention to the education of students”.

Prof Rossouw referred to the soul of the academy as the highest in humanity, especially the part which cannot be counted. He also referred to the words of Blaise Pascal in the 17th century: “The heart has its reasons of which reason knows nothing”.

“Do we understand any of this in the contemporary university? And do we still remember the earliest origins from which the academy originated; that Philosophy is the mother discipline of all other disciplines, and how all contemporary disciplines form part of a bigger, coherent entity?” he asked.

The inaugural lecture took place on 28 February 2019. Prof Rossouw has a C2-rating from the National Research Foundation, and it is thanks to him, among other things, that the Department of Philosophy is the only South African Philosophy department with modernity studies as its main focus.

At the end of 2018, he was promoted to Professor of Philosophy at the University of the Free State (UFS), and currently he serves as acting Head of Department. “Due to Prof Rossouw’s involvement, among other things, research on African philosophy, critical theory, postcolonial thinking, and tradition and modernity is conducted in the department,” Prof Heidi Hudson (Dean: the Humanities) said.

Prof Rossouw started his formal training in Philosophy at the age of 12, and in 1991 he obtained a BA degree majoring in Philosophy and Psychology at the University of Pretoria, with distinction. He obtained his MA degree, a critical study of apartheid on the basis of Michel Foucault’s thinking, at Unisa in 1998. In 2002, he obtained his DEA in Philosophy at the University of Lyon 3 under the leadership of Régis Debray, and in 2013 his PHD on the theological trail in Bernard Stiegler’s thinking at Monsh University (Melbourne), under Michael Janover.

In 2016, he won a prize from the South African Academy for Science and Culture for one of the best Afrikaans humanity articles published in 2015.

 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept