Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 May 2019 | Story Igno van Niekerk | Photo Stephen Collett
Digital storytelling
Collaborating for the common good are from left: Willem Ellis, Karen Venter, Dr Deidre van Rooyen, Prof Hendri Kroukamp, Bishop Billyboy Ramahlele, and Dr Johan van Zyl.

Prof Hendri Kroukamp, Dean of the Faculty of Management Sciences quoted the Cat Stevens song I can’t keep it in, to capture the excitement surrounding the opening of a Digital Storytelling Lab on the Bloemfontein Campus on 10 May 2019.

After months of hard work by Dr Deidre van Rooyen, Willem Ellis, Karen Venter, as well as the staff of the University of the Free State’s (UFS) Centre for Development Support, the Common Good First lab was completed just in time for the launch attended by about 50 delegates from other South African universities, as well as private and public institutions.

Stories meet technology

In a message, from Prof Puleng LenkaBula, Vice-Rector: Institutional Change, Student Affairs, and Community Engagement, informed the audience that the launch heralded the joining of the old world of stories with the new world of digital technology. Julie Adair, Director of Digital Collaboration at Glasgow Caledonian University, Scotland, welcomed the UFS as a partner to this international social innovation collaborative project in a video message. 

Dr Van Rooyen, the project manager for the UFS, explained how she got involved in the Common Good First project, what the benefits of digital storytelling are, as well as what opportunities the lab creates for cooperation between role players involved in social innovation projects. 

Why the Common Good First lab?

The purpose of the lab is to create a digital network to identify, showcase and connect social innovation projects in South Africa to one another and to universities around the world for research, student engagement and learning and teaching. The lab has been fitted with state-of-the-art equipment for recording and digitising the stories that result from social innovation projects.

In a live Skype session with Dr Il-Haam Petersen, Postdoctoral Research Fellow at the Human Sciences Research Council (HSRC), and some of the recent successes of the digital stories in Philippi in the Western Cape were shared.

Bishop Billyboy Ramahlele, UFS Director Community Engagement did the final honours by cutting the ribbon, declaring the lab open, and sharing the dream that the work done in this lab will contribute to positive relationships and cooperation between the university and the community, in making not only the university, but the country and the world a better place.


News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept