Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 May 2019 | Story Xolisa Mnukwa
Siphila Dlamini
Siphila Dlamini represented the UFS at the 15th Southern Africa Scout Youth Forum.

During the short April holidays, first-year BA student, Siphila Dlamini, led and participated in the 15th Southern Africa Scout Youth Forum and the 41st Southern Africa Scout Conference. Siphila previously also represented South Africa in the 8th and 13th World Scout Youth Forums in Baku, Azerbaijan and Harare, Zimbabwe respectively. He also participated in the 2018 International Leadership Training in Lilongwe, Malawi.

Siphila was elected as a member of the Southern Africa Youth Committee for the term 2017-2020, with the mandate of representing young leaders in decision making and youth engagement at Zonal level of the Southern Africa Scout Youth Forum.

He formed part of the forum committee and chaired several sessions of the proceedings since the tender age of 14. Youth leaders from Southern African Development Community (SADC) countries such as Botswana, the Kingdom of Eswatini, Malawi, South Africa, Mozambique, Namibia, Zambia, and Zimbabwe attended the conference. 

This 15th forum was themed ‘The Role of young people during emergencies’. Throughout the forum, young people deliberated on strategies to improve decision making in national scout organisations within their respective countries. The Southern Zone Youth Forum empowers young people by equipping them with good decision-making skills and increasing youth engagement on the African continent. 

According to Siphila, the Southern Zone Youth Forum is an effective tool for youth engagement and the continuation of skills development among young people in Southern Africa. It allows the youth to reflect on their growth and achievement, while broadening the unique impact of scouting in the world. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept