Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 December 2020 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
At the BJCP beer judging competition, Dr Errol Cason won Best of Show with his Belgian Saison. Here he is presenting at the AfricaBrew2020 Brewing conference.

Staff and students from the University of the Free State (UFS) once again proved their skills in beer homebrewing when they walked away with one first place and two second places at the 13th annual Anheuser-Busch Inbev (AB-Inbev) – formally South African Breweries (SAB) – intervarsity beer brewing and tasting competition, and the Beer Judging Certification Programme (BJCP) competition held at the AfricaBrew2020 Brewing conference. Both these events took place over the weekend of 27 and 28 November 2020.

Evil Twin Double and Three Sips German 

Competing in the AB-Inbev/SAB Intervarsity brewing and tasting competition, was a group of students from the UFS Department of Microbial, Biochemical and Food Biotechnology, consisting of Eduvan Bischoff (PhD student), Elzette van der Walt (MSc student), Culien van der Merwe (MSc student), Gunther Staats (MSc student), and Twyne Skein (MSc student). This team came second in both the Indian Pale Ale (IPA) category with their Evil Twin Double IPA and in the Lager category with their Three Sips German Pils. 

“This is an outstanding accomplishment. Congratulations also go to our fellow Free Stater’s at the Central University of Technology (CUT) for winning the India Pale Ale (IPA) category as well as best overall beer with their New England IPA,” commented Dr Errol Cason, Senior Lecturer in the UFS Department of Animal Science, also representing the liquid yeast company LiquidCulture Yeast.

According to Dr Cason, this SAB-sponsored competition sees students from local universities brew and enter beers for judging, and competing for prizes, including the coveted ‘Best of Show’ trophy. 

“This event also aims to promote beer culture along with responsible drinking, by hosting talks by industry experts where students can interact with commercial brewers, scientists, and marketers,” says Dr Cason. 

The event was hosted by South African Breweries (SAB) and CUT, through the Centre for Applied Food Sustainability and Biotechnology (CAFSaB), in association with the UFS. 

Although the event was moved online in 2020 due to the international pandemic, it did not mean that there was a decline in the quality of presentations, or in the beer entered by universities. – D r Errol Cason

Dr Cason explains that entrants are usually challenged to brew beers according to the 2015 Beer Judge Certification Programme (BJCP) guidelines in lager, IPA, winter warmer, and fruit beer categories. 

“This year included the African Premium Ale and Lockdown Brew categories as well, where teams were mostly left to invent and experiment on their own with a few rules, such as using only indigenous African ingredients or ingredients that were available in supermarkets during lockdown,” says Dr Cason. 

There is also an award for the best bottle dress (label). 

Dr Cason believes that although the event was moved online in 2020 due to the international pandemic, it did not mean that there was a decline in the quality of presentations, or in the beer entered by universities. 

Belgian Saison and Extra Special Bitter

He and Christopher Rothmann, who is busy with a PhD in Biotechnology at the UFS and is co-founder of the company LiquidCulture (LC) Yeast, attended and presented at the AfricaBrew2020 Brewing conference. AfricaBrew is an annual brewing conference specialising in workshops and demonstrations for home and professional brewers. 

Accompanying the conference is a BJCP beer judging competition where all home and professional brewers can enter beers. During this competition, Dr Cason won Best of Show with his Belgian Saison. Rothmann came second with his Extra Special Bitter.

Since LiquidCulture Yeast was found in 2018, this commercial venture has since spun out and are now providing liquid brewing yeast to the homebrewing and commercial brewing industry. Rothmann and Dr Cason are also founding members of the Kovsie Brewery (along with Dr Jan-G Vermeulen and Eduan Hellmuth), which is currently being constructed on the UFS Paradys Experimental Farm facility.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept