Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 March 2020 | Story Valentino Ndaba | Photo Stephen Collett
Lesetja Kganyago, Governor of the South African Reserve Bank
Reserve Bank Governor, Lesetja Kganyago, presented a public lecture at the UFS on 4 March 2020.

With a 7% fiscal deficit on the Gross Domestic Product (GDP) projected by the National Treasury for the 2020/21 financial year, it would not take long to arrive at a dangerous level of debt at the rate that South Africa is borrowing. Although the South African Reserve Bank Governor, Lesetja Kganyago, does not consider a debt to GDP rate of 60% a disaster, he did express his concern regarding the country’s fiscal deficits being over 6% of the GDP.

Governor Kganyago presented a public lecture at the University of the Free State (UFS) on 4 March 2020, focusing on how we should use macro-economic policy and its role in our economic growth problem.

Unsustainable policies 
South Africa’s fiscal situation is not about tight monetary policy. According to the Governor: “Weak growth is endogenous in our fiscal problems. We cannot keep doing what we are doing and hope that growth will recover and save us. Growth is low, in large part, because of unsustainable policy.”

Avoiding an impending crisis
To address the problem, as a policymaker with more than 20 years’ experience, the Governor suggested that the recommendations made by Minister Tito Mboweni be taken into consideration. “The Minister of Finance, Tito Mboweni, is a man who says things that are true even when they are unpopular. His message is that we have to reduce spending and he is right to put this at the centre of our macro-economic debate,” said Governor Kganyago.

The state needs a radical economic turnaround strategy which is able to diminish the risk of losing market access and being forced to ask the International Monetary Fund for help. Governor Kganyago is positive that such a reformative tactic would go beyond monetary policy and ensure that the interest bill ceases to claim more of South Africa’s scarce resources. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept