Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 May 2021 | Story Nonsindiso Qwabe | Photo Supplied
Puseletso Moqomo

A tale of sheer resistance and of never giving up, is what best describes University of the Free State student Puseletso Moqomo’s academic journey.

From changing studies three times, losing NSFAS funding, and not being able to pay her fees, to working as a cashier at a Bloemfontein filling station to fund her education, Moqomo has seen and done it all, and she says she wouldn’t change a single thing about her journey.

She received her Bachelor of Science degree in Microbiology and Genetics in the Faculty of Natural and Agricultural Sciences during the 2021 April virtual graduation ceremony. When asked what kept her going, she said, “I told myself that I would study hard and obtain my degree; no matter what came my way, I wouldn’t give up. I would be tired and unable to study, but I told my mind that I had to do what I had to do to advance.”

Moqomo first encountered financial exclusion when her application for NSFAS funding was not approved in 2016. She did not have the R6 830 that was required for registration, and therefore had to pause her studies indefinitely. She decided to look for a job to pay her fees, and in June of that year she was employed as a temporary cashier at the Engen filling station at Northridge Mall in Noordhoek. “I was embarrassed and ashamed when I lost my NSFAS funding but giving up was not one of the things on my mind. When I started working, I made it very clear that I didn’t want to be a permanent employee; I simply wanted to work enough to have money to pay my fees.”

Juggling work and school paid off 

She saved enough to be able to register again in January 2017, but she had to change degree programmes along the way. “After writing my November exams, I would go back to Engen so that I could save money for the following year’s registration. I would fail my modules but still try again,” she said.

NSFAS continued to pay for the rest of her fees, but in 2020, during her final year, she was told that she had exceeded the number of years she could receive funding. “I began working full time because I knew I might not get NSFAS funding even after appealing, so I would work night shifts from Friday to Sunday, then take a bath at work and go to class on Monday mornings. Through all of this, I told myself that I would pass, and I would pass well.”

Fortunately, after relating her whole story to NSFAS during her appeal, she received funding for her final year – which came on time too, as she had to be laid off work temporarily due to the COVID-19 pandemic. She went back to work again in November 2020 and saved enough money to register for a Postgraduate Certificate in Education (PGCE), which she is currently pursuing. She is also currently completing her teaching practical at Ikaelelo Senior Secondary School, where she matriculated in 2013. “I knew I wanted to continue with my studies, so I worked hard.”

“Giving up is not an option; some things do not come easily – not even a degree. For some it might be easy, but for others there will be hurdles that they will have to overcome, but you have to keep going.”

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept