Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 September 2021 | Story Reuben Maeko | Photo Supplied
Shezree Tiel winner of the student category.

As part of the Faculty of Health Sciences’ Awareness Initiative for Mental Health (FoHS AIM High) to raise awareness regarding mental health and well-being among students and staff, the faculty held a photo competition for its students and staff members. 

The competition with the theme, Things my Gogo taught me, received 70 entries and according to the Programme Director in the School of Clinical medicine, Dr Lynette Van der Merwe, the project was aimed at encouraging students and staff members to show creativity and passion by sharing photos with a reflection on the theme.
For the year 2021, the mental health awareness competition had six (6) winners for both student and staff. The photo competition was judged by Prof Willem Kruger, head of the Department of Community Health and an award-winning photographer.

An opportunity to celebrate grandmothers

Mrs Mary-Ann Naudé, author, and Mrs Madeleen Eygelaar, photographer, were the joint winners of the first prize in the staff category. The competition gave Naude, an Assistant Officer at the Clinical Skills Unit for the School of Health and Rehabilitation Sciences, an opportunity to celebrate the life of her grandmother Mary, whose value, despite her generous soul, was unfortunately not always valued while she was alive.

“The competition made me think of the influences on my life of strong women like my two oumas and my mother. I realised that I am who I am today because of their hard work and their examples. I am overwhelmed with gratitude. I feel honoured that our entry was chosen above the many, many excellent other entries,” says Naudé.

The joint winner of the staff category, Eygelaar, a physiotherapy junior lecturer at the Department of Physiotherapy, says she grew up without a mother, losing hers at a young age, and learnt about life, nature, love and art from her grandmother. 

“I wished to celebrate her, capturing the influence she had over my life. She is still the light in my life and the warmth in my soul, as I am fortunate that she is still alive. However, she lives far away. I was happy to join with Mary-Ann in sharing our love of our grandmothers in order to symbolically capture those expressions of love. 

Mary-Ann Naudé, author, and Madeleen Eygelaar, photographer, were the
joint winners of the first prize in the staff category of the Faculty of Health Sciences’
photo competition with the theme, Things my Gogo taught me.

“The photo competition made me realise what a privilege it is to have a grandmother in your life, who share love and wisdom with you in a gentle and kind manner. Winning the competition, I was surprised, as I did not expect others to feel the same emotions I felt when taking the photos. It is a blessing to touch others with a picture that means so much to me personally. In that regard, I am very thankful. I was impressed with so many other beautiful photos that told the story of the love of their grandmothers, so I was humbled to receive acknowledgement for mine.”


Competition was a way of expressing her journey

The student category winner, Shezree Tiel, who is a third-year medical student, said the competition was a way of expressing her journey in the medical field. She saw an opportunity to tell her story on how she dealt with mental health problems during her studies through a photo. 

Shezree had lost hope in her studies and her mental health was a serious challenge. She wanted to share her story by encouraging other students not to lose hope and the competition gave her motivation to speak out about how she feels and deals with mental-health related issues. 

Given the hardships during COVID-19, Shezree felt happy and courageous to win the prize. “It will help me to encourage others to share how they feel about mental health and well-being,” she said.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept