Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 November 2022 | Story Anthony Mthembu | Photo Supplied
Lerato Pitso
Lerato Pitso, who will represent Lesotho in the Miss Supranational competition in 2023.

Lerato Pitso, a Bachelor of Social Sciences student at the University of the Free State (UFS), has been selected to represent her home country of Lesotho in the prestigious Miss Supranational competition, which will be held in Poland in 2023. “I’m still nervous about the fact that I have been selected to represent my country in this competition. However, the selection means that I have a lot of people who actually believe in me,” Pitso stated.

Miss Supranational

Miss Supranational is an internationally recognised beauty pageant overseen by the World Beauty Association.This is the third time that a UFS student has participated in this international competition. Earlier this year Boitumelo Sehlotho, a Bachelor of Accounting student at the UFS, who was also named the Face of Lesotho in 2019, represented her country at the Miss Supranational pageant 2022.  Thato Mosehle, a graduate from the Faculty of Health Sciences, was runner-up in the Miss Supranational pageant held in Poland in 2021.

Pitso perceives the pageant as a platform to encourage young women to do more to change the world. She was selected to represent Lesotho in the competition based on the contributions she made in and around her community.

Community Engagement

Pitso’s community engagement includes participation in a digital inclusion campaign in Lesotho. “The campaign intended to involve accountable ministries in addressing technological issues to empower students with technological skills to be competent for the global environment. Pitso was also involved in the Meal in a Jar initiative, which was run by the Office for International Affairs at the UFS. Through this initiative, high school learners in the Grassland community in Bloemfontein were taught to recycle materials, and to produce new products which they could then sell for profit. “The project aimed to spark an entrepreneurial mindset,” said Pitso. In addition, she has also worked with the SHE-HIVE Association, a non-governmental organisation based in Maseru, Lesotho, which offers counselling and legal assistance to those who have been affected by gender-based violence. As such, Pitso asserts that she is the best to represent her nation based on the work she has put in.

Preparing for the Miss Supranational stage

Pitso said getting ready for a competition of this magnitude is a huge undertaking. “Preparation for the big stage includes rigorous training in which one learns to walk in a certain manner, and a commitment to the gym in order to be physically fit for the competition.” She also asserts that taking care of her mental health is a priority before walking on that stage.

It is also important to note that the last two winners of the competition are from Africa, and this serves as motivation for Pitso. “The fact that people who come from a similar society to me could attain the prize makes me believe in myself. It means that it’s also possible for me to put in the work and excel in the competition,” she said.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept