Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 August 2024 | Story André Damons | Photo Supplied
Prof Patricks Voua Otomo
Prof Patricks Voua Otomo, Associate Professor and subject head of Department of Zoology and Entomology at the University of the Free State (UFS).

In an effort to alleviate the burden of water contamination, Prof Patricks Voua Otomo, Associate Professor in the Department of Zoology and Entomology at the University of the Free (UFS) is researching how mushrooms can be used to significantly reduce the toxicity of water.

The degradation of river systems in South Africa has been linked primarily to the inability of municipalities to properly treat wastewater. According to the 2022 Green Drop Report, out of the existing 850 wastewater systems across 90 municipalities, only 23 (or less than 3%) qualified for the Green Drop Certification. This underscores the depth and breadth of the wastewater treatment crisis in South Africa and its potential implications for human and environmental health.

In 2030, billions of people will still lack access to safe water, sanitation and hygiene services – the most basic human need for health and well-being. Target 6.1 of the United Nations (UN) Sustainable Development Goals (SDGs) – SDG 6 – aims to achieve universal and equitable access to safe and affordable drinking water for all, while target 6.3 is also looking to improve water quality by reducing pollution, eliminating dumping and minimising release of hazardous chemicals and materials, halving the proportion of untreated wastewater and substantially increasing recycling and safe re-use globally by 2030.

These challenges inform Prof Voua Otomo’s research, which focuses on the drivers of river pollution in the Qwaqwa region, ways to mitigate/remediate their effects, and the development of simple and quick methods to assess water quality. His research, which is part of the UFS 2023 Impact Report, has drawn attention to localised incidences of terrestrial and aquatic contamination linked to sewage sludge management by local wastewater treatment plants.

Using mycofiltration to reclaim the quality of contaminated water

In Qwaqwa, wastewater treatment plants, however, are not the only source of river pollution, as a significant amount of river pollutants emanates directly from the communities that often dispose of their household waste directly into the waterways. This has led to unacceptable levels of pharmaceuticals such as biphenyl-4-ylacetic acid (an anti-inflammatory), efavirenz (an HIV medicine), and carbamazepine (an epilepsy medicine) ending up in rivers.

To attempt to reclaim the quality of contaminated water, ongoing research in Prof Voua Otomo’s laboratory involves the use of ‘mycofiltration’, i.e., the use of fungal mycelia for the purpose of water filtration. This relatively untapped eco-friendly technology is attracting more attention, yet its real merits are only now being established and documented scientifically.

“Various species of fungi have been explored in bioremediation studies, and those belonging to the Pleurotus genus (edible mushrooms) have demonstrated an exceptional ability in the biosorption of contaminants,” says Prof Voua Otomo.

In his field of research, Prof Voua Otomo says snails can be used as bioindicators (i.e., organisms used to assess the health of an environment or ecosystem, particularly by indicating the presence and impact of pollutants or other environmental stressors) or biomonitors (i.e., organisms or a biological systems used to assess the health of an environment, particularly by detecting changes in the levels of pollutants or other harmful substances).

“We designed a mycofilter made of mycelia from the mushroom species Pleurotus ostreatus and filtrated water contaminated with the organic insecticide imidacloprid and the inorganic chemical iron (III). The results showed that mycofiltration could remove up to 94% of iron (III) and 31% of imidacloprid.

“Mycofiltration works through a process called adsorption, which is the process where molecules, ions, or particles from a gas, liquid, or dissolved solid, stick to a surface. This happens when the adsorbate (the substance being adsorbed) attaches to the adsorbent (the surface it adheres to),” Prof Voua Otomo explains.

Mycofiltration viable and affordable for water remediation

This research is the brainchild of Sanele Mnkandla, a final-year PhD student in Prof Voua Otomo’s laboratory. “A few years ago, she suggested looking at mycofiltration as a means to improve the quality of contaminated water. Freshwater snails were the most suitable organisms to help assess the improvement of the water quality after mycofiltration,” explains Prof Voua Otomo.

According to him, they are currently exploring ways to upscale the mycofilter to improve the quality of larger bodies of water, including rivers. The duration of the process depends on the size of the filter, the amount of water to be filtered and the targeted chemicals. Bigger filters, explains Prof Voua Otomo, will filter larger amounts of water over a relatively longer time whereas smaller ones will be saturated quickly. The process could last from minutes to days.

“We have published a technical note on the topic and a proof of concept. We are currently testing this technology using wastewater effluent in the Qwaqwa region. We are also exploring local applications in rainwater harvesting.

“Mycofiltration is certainly a viable and affordable option for water remediation, which can find a wide range of applications in South Africa,” he says. 

Watch the video below

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept