Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 October 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Stephen Collett
Global Social Innovation Indaba
Panel discussion during the 2024 Global Social Innovation Indaba held at the University of the Free State, Bloemfontein Campus.

Insightful, thought-provoking and inspiring: These were some of the words used to describe the 2024 Global Social Innovation Indaba, which took place at the Centenary Complex on the University of the Free State’s (UFS’s) Bloemfontein Campus from 30 September to 2 October 2024.

The three-day conference was hosted by the global Social Innovation Exchange (SIX) in collaboration with the UFS, under the theme ‘People Powered Change’. The conference brought together leaders and innovators from South Africa and several other countries, including Louise Pulford, CEO of SIX; Markus Lux, Senior Vice-President at Robert Bosch Stiftung, and Desmond D’Sa from the South Durban Community Environment Alliance (SDCEA), among others.

In her opening address, Acting UFS Vice-Chancellor and Principal Prof Anthea Rhoda welcomed the guests and described the conference as an opportunity to “deliberate, debate, and dissect ideas around the all-important topic of harnessing people-powered change in order to build successful societies”.

Powering social change

As part of the conference guests engaged in a series of panel discussions and activities, and attended presentations on various topics.

D’Sa was one of the first speakers, delivering a keynote address titled ‘An activist guide to people-powered change’. He referred to moments throughout his career in which he has actively worked towards change in his community and beyond, and highlighted some of the work the SDCEA continues to do. Guests were also treated to a spoken word performance by Napo Masheane, Artistic Director at the Performing Arts Centre of the Free State (PACOFS).

Advocate Tembeka Ngcukaitobi touched on several points in his talk, such as what the law meant or means to indigenous people. He explored this by referring back to the colonialist era. Ngcukaitobi, who described law as the most ubiquitous and most stable concept that European settlers brought, indicated that it was brought in two faces: the face of justice, and the face of violence. Therefore, he said, “… the future of law that has been most enduring is the ability of the law to transform itself from violence to justice.”

Guests said they regarded the presentations and dialogues as insightful, and also highlighted their appreciation for being able to interact with the campus itself. This sentiment in large part stemmed from the attendees being split into smaller groups and taken to see different parts of the campus. They also got to see an exhibition exploring the role of art in social justice at the Department of Fine Arts.

Lessons from the conference

The last day featured a panel discussion titled ‘Challenging power dynamics and redefining global exchange’, which included an engagement session with the audience. Guests were able to reflect on the information they had acquired at the conference and challenged themselves to continue working towards change and innovation.

“What I learnt from these three days is that since we all want to do the right thing, we all know what the job that needs to be done is,” said Michael Ngigi, CEO of Thinkplace Africa. “As such, we need to be bold in going for that, and really push back on the status quo that is formed by the places we represent.”

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept