Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 April 2018 Photo Johan Roux
Be an ambassador for hope - Miss Deaf SA Chantelle Pretorius
Chantelle Pretorius, Miss Deaf South Africa 2017/2018, spoke at the April graduation at the UFS Bloemfontein Campus. Spotlight photo: Rulanzen Martin

Chantelle Pretorius, Miss Deaf South Africa 2017-2018, delivered a speech filled with hope at the University of the Free State’s (UFS) Faculty of Education April graduation ceremony.

“In the words of Tata Nelson Mandela, education is the most powerful weapon you can use to change the world,” said Chantelle.
 
A journey filled with triumph 
Chantelle’s journey to becoming a UFS graduate and foundation-phase teacher at Barkly East Primary School in the Eastern Cape is an inspirational one. When she became a UFS student in 2012, she showed promise on the football field and represented the university’s first football team from 2013 to 2015. She graduated with a BA in Education in 2015.
 
“Each person will experience the journey of life differently, but when we let our light shine, we unconsciously allow others to do the same,” said Chantelle. She encouraged the graduates by reminding them there is no obstacle too big to overcome.
 
No discrimination and people-centred university
“I am honoured to stand here today, before you all, as an ambassador for hope. I have never focused on my weaknesses but rather on my strengths. I pushed myself to be a better person in life and I am thankful that I had the opportunity to obtain a degree from the UFS, even though I am a deaf person. The university does not discriminate against anybody with a disability. So I salute this institution for allowing me to make my dream of becoming a graduate come true,” said Chantelle.

Pillars of strength and inspiration

She reminded the graduates that teaching was about being a pillar of strength and inspiration to the children they will teach. Chantelle said success did not happen overnight and that the graduates would need to live life with the right approach. She encouraged them to be enthusiastic, positive and motivated teachers. “Be the teacher that touches the lives and hearts of the children you teach because in the end, it is not what you say that matters but rather how you made the child feel, that will be remembered,” she said. 

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept