Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 April 2018 Photo Facebook
Bright future for Two Oceans winner and former Kovsie Gerda Steyn
Gerda Steyn, former Kovsie student and winner of the Two Oceans ultramarathon this year, with her trophy.

Gerda Steyn, female winner of this year’s Two Oceans ultramarathon, says her life has changed for the better in a very short time.

The former Kovsie received an invitation to a world-renowned marathon at the end of the year. She may not reveal the details yet.

Steyn, who studied Quantity Surveying and Construction Management at the University of the Free State (UFS) between 2009 and 2012, was just the third South African to win the Two Oceans since 1994. Her time of 3:39:31 was the second-best in the past seven years. For many she was a surprise winner because she didn’t compete last year and only managed a 14th place in 2016. 

“Things really took off since the race (in Cape Town at the end of March). I received a lot of exposure. People say you must try and win the race, but they don’t tell you what will happen after that with all the media attention.

“My next goal is the Comrades for which I started training in the third week of April. I will only decide on my specific goals for the race two weeks beforehand.” She obtained a fourth place last year.

According to Steyn, who is a full-time athlete, she only did a couple of cross country races while she was studying. 

“I played a bit of soccer and hockey for my hostel (Soetdoring). I have very fond memories from my university days. A couple of our hostel friends had a reunion after the race in Cape Town and had reason to have a big party.”

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept