Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 August 2018
Media effectively used to save the giraffe
“If we can save the habitat wildlife need, then the animals will be just fine,” said Dr Francois Deacon, a wildlife habitat expert in the UFS Department of Animal, Wildlife and Grassland Sciences.

The University of the Free State (UFS) is leading the fight against the extinction of giraffes and has assembled the largest research team in the world to manage, coordinate, and address this issue. Seven UFS departments are involved in this research. 

Dr Francois Deacon, a wildlife habitat expert in the UFS Department of Animal, Wildlife and Grassland Sciences, is leading the team of researchers who tasked themselves with better understanding the giraffe, and in so doing, save the giraffe. He said: "One way to stop the plummeting numbers is to learn more about how giraffes use their habitat and how much area they need in order to survive."

Dr Deacon focuses on the spatial ecology of wild animals. His main research focus is to understand the ecological and biological factors that regulate giraffe in their natural habitat.

Documentaries save

He collaborated with a documentary film crew to release the second in a trilogy of documentaries regarding giraffes and their natural habitat. The first, Last of the Longnecks, focused on the fact that giraffes are becoming extinct. The second documentary, Catching Giants, which was released last year, includes footage on how a multi-specialist research group of over 30 people from 10 different countries worked together to collect information about these little-known animals.

Documentaries such as these, together with a recent insert in the local wildlife documentary on SABC 2, 50/50, also helped to raise awareness on the giraffe and its plight.

Telling the truth

Dr Deacon said: “It is extremely important for the public to see how involved we really are with a major problem such as a species becoming extinct. Media exposure outlines the truth of what man is doing to nature. Cooperating with media such as the BBC, National Geographic, and 50/50, offers other journalists, producers, editors, and authors the opportunity to also take responsibility for raising awareness on the issue.” 

“Apart from the fact that awareness is shedding light on the problem, it also highlights who the leaders in this field are, what they are doing to address the problem, and what more is needed to make a change. The latter includes the funding of postgraduate students to conduct further research on this matter. If we were able to gather sufficient knowledge through different research questions across the globe, we could really make a difference in saving giraffes from extinction.” 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept