Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 August 2018 Photo Barend Nagel
WomenOfKovsies Dr Hoppener research affects access of rural youth to university
Dr Mikateko Höppener is also the author of a book titled, Engineering Education for Sustainable Development: A Capabilities Approach, which is based on her PhD research.

Since September 2016, Dr Mikateko Höppener and a team of researchers have been engaged in a four-year long investigation of the multidimensional factors and dynamics that influence low-income learners’ opportunities to access, participate, and succeed in higher education.

Dr Höppener is a Senior Researcher at the university, working under the leadership of Prof Melanie Walker, South African Research Chairs Initiative (SARChI) Chair and Director of the Higher Education and Human Development Research Programme.

Women in academia

Dr Höppener is part of a team comprised of women whom she constantly learns from and who inspire appreciation.. “I am filled with gratitude for being in the position I am in as a young woman. I have the privilege of working with a team of very inspirational, motivating and encouraging women. The Miratho Project is led by a woman and the rest of the team members are also women,” she says.

Access to higher education
The Miratho Project is undertaken in collaboration with Thusanani Foundation, a youth-led, nonprofit organisation. It is funded by the Economic and Social Research Council, and the UK’s Department for International Development. Rural and township learners from low-income backgrounds are the subject of this multimethod, longitudinal study which tracks their progress into higher education and through to employment.

Among its key objectives, Miratho aims to develop a multidimensional learning outcomes index as an instrument of public debate and guiding government policy. As such it contributes to transforming and decolonising higher education.  

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept