Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 August 2018 Photo Rulanzen Martin
WomensMonth Art exhibition honours courageous South African women
Winnie Madikizela-Mandela became affectionately known as the ‘Mother of the Nation’. She passed away on 2 April 2018. Winnie Madikizela-Mandela by Alf Khumalo on display at the Oliewenhuis Art Gallery.

Art in its many forms has always challenged controversial issues in national and international discourse. The exhibition in commemoration of Women’s Day, titled Speaking out and standing up: An exhibition in honour of South African women, highlights women’s voices by narrating their own life histories. 

In collaboration with the Oliewenhuis Art Museum, the Centre for Gender and Africa Studies (CGAS) at the University of the Free State hosted an art exhibition on 1 August 2018. The exhibition took place on the same day as the national #TotalShutDown protests challenging gender-based violence and rape across South Africa. The exhibition included numerous South African female artists who have combined art and activism and was curated by Yolanda de Kock from Oliewenhuis. The works are on display at Oliewenhuis until 26 August 2018.

The historical representation of South African women

“Tonight’s exhibition focuses on the historical and contemporary representation of SA women, and one woman that deserves acknowledgement, is Winnie Madikizela-Mandela,” said Dr Nadine Lake, Gender Studies Programme Director at CGAS. She also highlighted the fact that “Madikizela-Mandela’s life attests to the multifaceted nature of black women’s lives. Her life reveals that black women are not automatically regarded as agents in their own right, but face discrimination, isolation, and exclusion when they step out of the parameters defined for them.” 

Dr Lake furthermore asserted that, “South African Women’s Month and Day is a reflection and commemoration of women’s achievements but is increasingly being criticised by feminists across the country. While the constitution enshrines the rights of women and prohibits discrimination, it has become clear that there is a huge disconnection between an aspirational ideology and women’s lived realities.” 

Women should lead their own narrative

Sharon Snell, Chief Executive Officer of the National Museum, said, “The dominant voice about Women’s Day is to spoil women and to give them flowers and chocolates on the day, in the same way as for Mother’s Day.” 

Women’s Day has unfortunately been equated to the traditional role that women play. The purpose of Women’s Day is to change those perceptions and to highlight issues of inequality. Snell said, “It is time for women to lead their own narrative.”

The exhibition highlights the important intersection between art and activism and focuses on aspects such as gender-based violence, homosexuality, corrective rape, domesticity and intersectionality, consumerism and feminism, traditional and family histories, women’s and children’s rights, identity and gender, bullying and domestic violence. Snell emphasised the fact that art has not been silenced and has carefully been articulating these important messages around gendered and social inequalities. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept