Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 December 2018 | Story Mothepane Lebopo

The door closed. My eyes opened.

My dreams were halted as I sat up. She was already outside my window, the midnight moonlight lit her skin and erasing my fingertips on her arms. I opened the window… cold truth blew in. It stung my heart. She was going.

“Seriously? After four months this is how you are going to leave?”

Silence.

She was trying to control her breathing, to keep it as flat as possible. She had a unique, annoying gift of being able to compose herself in such situations, especially when she knew it was needed.

She stared at me.

My heart was pounding against my chest. In anger. In desperation. It had settled on her, but clearly she wouldn’t let me get close to hers.

I felt the first tear roll down my cheek. I quickly wiped away the second one. She just stared…

She could have been looking at me, thinking of other things. With her you never knew. She turned.

“Wait, please wait. Did you ever love me?”

She stuck her tongue out and left.

And I knew that was it: we were over. Thinking back, I might have known for a while that it was coming. But still… being prepared for something doesn’t guarantee your heart won’t break when it actually happens.

I left the window open, slightly. My head was spinning and my heart was tearing.

I laid on what was supposed to be our bed and dug my head in a pillow in an attempt to block out reality. It was useless; warm liquid from my broken heart poured out through my eyes. All I could smell was her.

But what was I expecting? It could never work. We were two puzzle pieces from different sets. Two pieces that were never supposed to fit… We tried to force it, and it ended in pain.

She was such an odd person. She had this ‘forbidden love’ thing about her. Being hers was strange, I knew she wasn't mine but I still tumbled head over heels. Being with her was like cheating on a diet. Or texting when you’re supposed to study.

She had beautiful, wild eyes that had perhaps seen too much. She got high on other people’s vulnerability. When her arms locked around me, she wasn’t just holding me, she was searching for pain. Insecurity. She would pin me down and kiss my nose. When she felt my guard coming up, she would tickle me and my power would leave me and enter her. She always won.

Often we’d try to watch the stars. I could never concentrate, her beauty was fierce and demanded undivided attention. She couldn’t focus either. She looked at the stars, not for their beauty, but for adventure. She looked at them as a guide.

I felt her hot blood in her embrace, she had to move to keep cool. There was rarely a still moment. Always dancing. Always moving.

I guess that’s what attracted me to her. I made her my adventure. I wanted to see what she had seen. I told her I was happy where I was but in reality I wanted to go everywhere she went. Wherever the stars would take her.

My lips only met hers when she was drunk. Perhaps she didn’t want to remember showing a little bit of emotion, being a bit vulnerable in front of me. But even then she rarely shared her thoughts with me.

So her secrets are still with her, while she knows mine.

That wild girl, may I never hold her again. She said she didn’t like it. She wanted to feel liberated. And my arms didn’t offer her that.

The girl with a storm in her heart had started a fire in mine and left.

I look out the window, where she had been standing. I almost smiled. What was I thinking?  Thinking I could fix her? Whether I love her or hate her, it makes no difference because she’s not here. She’s not coming back.

I will never know what exactly she wanted with me. But I’ll grow wiser from this.

You can’t teach someone who’s power hungry to surrender. You can’t mould someone who despises being held. You can’t put out a wild fire. Don’t try to pick wild flowers, because their thorns will pierce your skin and then they will wither because of your blood. But their scent will linger forever.

Now I know. You can’t tame someone who is wild. You shouldn’t offer your heart to someone who has sold her soul to adventure.

Don’t try to love someone who can’t be still.

 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept