Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 December 2018 | Story Eugene Seegers | Photo IDEAS Lab
IBP read more
Learners enjoy a lesson delivered through an All-in-One device at an IBP-served school.

“Everyone is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.” Eugene van Wyk, Project Coordinator of the Internet Broadcast Project (IBP) at the South Campus of the UFS, preaches a gospel along similar lines, a motto that belongs solely to the IBP: Taking quality education to where it matters.

Quality education accessible to all

Van Wyk believes that quality education should be accessible to all, especially as a tool to relieve poverty in disadvantaged communities. That is why he has made it his aim to extend the reach and exposure of the IBP. To that end, the IBP partnered with the Free State Department of Education (FSDoE) in presenting open days during August and September 2018 in each of the five Free State districts, emphasising innovation in education. At each of these days, the IBP presented their methods and successes, highlighting their use of innovation and technology in not only school education, but teacher development and upliftment as well.

Building on existing technology


The IBP lives up to its motto by building on existing technology, while thinking up new ways to use what is available. In addition, the IBP makes innovative use of emerging and new technologies. For instance, Van Wyk often quotes from a presentation by Ray Kurzweil, director of engineering at Google, author, and futurist, at the 2009 Handheld Learning conference: “Mobile phones are misnamed. They should be called gateways to human knowledge.” Therefore, plans are under way to develop a mobile app that will allow learners to download lesson content and even share it with learners who do not attend a Free State secondary school served by the IBP.

The value of the IBP can be seen in the tremendous upturn in matriculation success rates in the province, an impact that Van Wyk and the E-learning division at the FSDoE are keen to maintain and spread.

News Archive

Sesotho dictionary to be published
2008-04-15

 
Mr Motsamai Motsapi,  editor-in-chief.

A comprehensive bilingual Sesotho dictionary will be published in the 2008/2009 financial year, thanks to the efforts of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit hosted by the University of the Free State (UFS). ”Sesiu” is a Sesotho word meaning ”a reservoir for storing grains”.

According to the Editor-in-Chief of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit, Mr Motsamai Motsapi, the unit intends to continuously develop and modernize the Sesotho language so that its speakers are empowered to express themselves through Sesotho without any impediments, in all spheres of life.

The unit is one of the 11 nationally established Pan South African Language Board (PanSALB) structures representing South Africa’s 11 official languages.

Their main objective is to preserve and record the various indigenous languages by compiling user-friendly, comprehensive monolingual dictionaries and other lexicographic products, and to develop and promote these languages in all spheres of life.

The Minister of Arts and Culture, Dr Pallo Jordan, has lamented the fact that it is virtually impossible to find a bookstore in any of the country’s shopping malls that distributes literature in the indigenous African languages.

The minister said the capacity to both write and read in one’s home language gives real meaning to freedom of expression.

Therefore the publication of this Sesotho dictionary should be seen in the context of the development of the indigenous languages, as encapsulated in both the minister’s vision and that of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

The pending publication of this dictionary is the culmination of years of hard work invested in this project by the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

“I believe that slowly but surely we have made some strides, as we have produced a Sesotho translation dictionary draft in 2006 covering letters A to Z. We have also built a considerable Sesotho corpus. But we still have a mammoth task ahead of us, because the work of compiling a dictionary does not end”, said Mr Motsapi.

“All Sesotho speakers should be involved, as the language belongs to the speech communities, and not to certain individuals”, he added.

He said given the reality that the UFS is situated in a predominantly Sesotho-speaking province and is part of its general community, it will always benefit the university to be part of the efforts of the South African nation to address the past by ensuring the development of the Sesotho language.

The unit is located in the African Languages Department of the Faculty of the Humanities at the UFS, and collaborates closely with the Language Research and Development Centre (LRDC) at the UFS to further the development of the Sesotho language. It is funded by PanSALB.

Media Release
Issued by: Mangaliso Radebe
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2828
Cell: 078 460 3320
E-mail: radebemt.stg@ufs.ac.za  
15 April 2008
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept