Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 February 2018 Photo Bonolo Nkoane
First Sesotho soundtrack for fulldome film launched at Naval Hill Planetarium
Tshireletso Nkoane, best known for her television roles in the drama series, Tshisa, the comedy series, Moferefere Lenyalong, as well as the miniseries, Naledi.

In December, the Naval Hill Planetarium used the voice of a well-known South African actress for yet another trailblazer: the first Sesotho soundtrack for a full-dome film.

“It is important for our children to become interested in science and astronomy through exposure to good language use in their mother tongue from an early age, so that we can still make a sound contribution to these fields in the future,” said Prof Matie Hoffman from the Department of Physics at the University of the Free State.

Space Shapes, a child-friendly fulldome film by the Ott Planetarium at the Weber State University in Utah in the US, was translated into Sesotho as Dibopeho tsa Sepakapakeng by Khantlapane Selina Ketla and Dr Andries Hoffman, following last year’s release of the short film by the Naval Hill Planetarium as Ruimtevorms in Afrikaans. The film, created by participants of the 2010 Blender Production Workshop in Utah, takes young audiences on a journey to explore the different shapes found in space.

The voice artist, Tshireletso Nkoane, a star in her own right, is best-known for her television roles in the drama series, Tshisa, the comedy series, Moferefere Lenyalong, as well as the miniseries, Naledi. She has several theatre and radio credits to her name, and also boasts a diploma in Electrical Engineering.

The premiere of this Sesotho trailblazer, as well as the CosmoQuest and Ward Beecher Planetarium’s English fulldome film, Cosmic Castaways, will take place at the Naval Hill Planetarium on Saturday 17 February 2018 at 17:30. Cosmic Castaways is an exciting work that reaches out to places where there are no constellations; where there are still isolated stars to be found in the voids between the galaxies.

Tickets for this double premiere, as well as for the weekly Saturday 17:30 shows, are available from Computicket – just search under ‘planetarium’ on the Computicket website or visit Checkers.

News Archive

Weideman focuses on misconceptions with regard to survival of Afrikaans
2006-05-19

From the left are Prof Magda Fourie (Vice-Rector: Academic Planning), Prof Gerhardt de Klerk (Dean: Faculty of the Humanities), George Weideman and Prof Bernard  Odendaal (acting head of the UFS  Department of Afrikaans and Dutch, German and French). 
Photo (Stephen Collett):

Weideman focuses on misconceptions with regard to survival of Afrikaans

On the survival of a language a persistent and widespread misconception exists that a “language will survive as long as people speak the language”. This argument ignores the higher functions of a language and leaves no room for the personal and historic meaning of a language, said the writer George Weideman.

He delivered the D.F. Malherbe Memorial Lecture organised by the Department Afrikaans at the University of the Free State (UFS). Dr. Weideman is a retired lecturer and now full-time writer. In his lecture on the writer’s role and responsibility with regard to language, he also focused on the language debate at the University of Stellenbosch (US).

He said the “as-long-as-it-is spoken” misconception ignores the characteristics and growth of literature and other cultural phenomena. Constitutional protection is also not a guarantee. It will not stop a language of being reduced to a colloquial language in which the non-standard form will be elevated to the norm. A language only grows when it standard form is enriched by non-standard forms; not when its standard form withers. The growth or deterioration of a language is seen in the growth or decline in its use in higher functions. The less functions a language has, the smaller its chance to survive.

He said Afrikaans speaking people are credulous and have misplaced trust. It shows in their uncritical attitude with regard to the shifts in university policies, university management and teaching practices. Afrikaners have this credulity perhaps because they were spoilt by white supremacy, or because the political liberation process did not free them from a naïve and slavish trust in government.

If we accept that a university is a kind of barometer for the position of a language, then the institutionalised second placing of Afrikaans at most tertiary institutions is not a good sign for the language, he said.

An additional problem is the multiplying effect with, for instance, education students. If there is no need for Afrikaans in schools, there will also be no  need for Afrikaans at universities, and visa versa.

The tolerance factor of Afrikaans speaking people is for some reasons remarkably high with regard to other languages – and more specifically English. With many Afrikaans speaking people in the post-apartheid era it can be ascribed to their guilt about Afrikaans. With some coloured and mostly black Afrikaans speaking people it can be ascribed to the continued rejection of Afrikaans because of its negative connotation with apartheid – even when Afrikaans is the home language of a large segment of the previously oppressed population.

He said no one disputes the fact that universities play a changing role in a transformed society. The principle of “friendliness” towards other languages does not apply the other way round. It is general knowledge that Afrikaans is, besides isiZulu and isiXhosa, the language most spoken by South Africans.

It is typical of an imperialistic approach that the campaigners for a language will be accused of emotional involvement, of sentimentality, of longing for bygone days, of an unwillingness to focus on the future, he said.

He said whoever ignores the emotional aspect of a language, knows nothing about a language. To ignore the emotional connection with a language, leads to another misconception: That the world will be a better place without conflict if the so-called “small languages” disappear because “nationalism” and “language nationalism” often move closely together. This is one of the main reasons why Afrikaans speaking people are still very passive with regard to the Anglicising process: They are not “immune” to the broad influence that promotes English.

It is left to those who use Afrikaans to fight for the language. This must not take place in isolation. Writers and publishers must find more ways to promote Afrikaans.

Some universities took the road to Anglicision: the US and University of Pretoria need to be referred to, while there is still a future for Afrikaans at the Northwest University and the UFS with its parallel-medium policies. Continued debate is necessary.

It is unpreventable that the protest over what is happening to Afrikaans and the broad Afrikaans speaking community must take on a stronger form, he said.

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept