Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 February 2018 Photo Rhona Klopper
First-years embrace UFS welcoming celebrations
Students assemble for the first-years’ welcoming ceremony.

The first-years’ welcoming ceremony at the Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS) inspired hope among the crowd of students and parents that gathered in front of the Main Building for the evening.


The ceremony, which took place on Saturday 3 February 2018, began with a thrilling dance performance that enlivened the audience immediately. It was followed by eager cheers and chants by the various residences that attended the event in numbers. First-years enjoyed themselves as they got the chance to meet and engage with their peers as each residence had a stall setup in front of the main building.

“It is here where you will learn not just about your degree, but also about society,” were the words of Bloemfontein Campus SRC President, Asive Dlanjwa. Dlanjwa as the first official speaker for the night, did what he is well known for, which is to assemble, unite, and instil confidence among the students.

“Your degree is only as effective as the lives it changes,” Dlanjwa said.

The Dean of Student Affairs, Pura Mgolombane, said: “The university’s main objective is creating and humanising students.” He urged them to look around and see the beauty and diversity of Kovsies, and learn from it.

“To know the University of the Free State
is to understand the heart of its core,
and particular set of values,
where those values
inform our decisions
and govern our behaviour.”
—Prof Francis Petersen

The Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen, concluded by urging first-year students to always ask questions, challenge themselves, argue their points of view, and wrestle with the complex issues of the day in order for them to reach new frontiers in both their academic and personal lives.

“You have the freedom to decide who exactly you want to be. Don’t lose yourself while you’re here,” Prof Petersen said, closing affirmations before the Gateway concert got under way.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept