Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
19 February 2018 Photo Danie Nel
Jeanri-Tine respected for her word on wine
Jeanri-Tine

Jeanri-Tine van Zyl may have the perfect career – an idyllic lifestyle that most of us only dream of. She is her own boss and is required to drink wine on the job! Jeanri-Tine is a respected wine writer. She obtained a BA Media Studies degree at Kovsies, before completing further qualifications in Stellenbosch and Cape Town. She is the owner/director of Feed That Bird Communication Consultants (Pty) Ltd. – a PR, communications and content marketing agency providing creative communication support to some of South Africa’s major wine brands and companies. 

My favourite career quote is by Charles Bukowski: “If you're going to try, go all the way. Otherwise, don’t even start. This could mean losing girlfriends, wives, relatives and maybe even your mind. It could mean not eating for three or four days. It could mean freezing on a park bench. It could mean jail. It could mean derision … And, you'll do it, despite rejection and the worst odds. And it will be better than anything else you can imagine.” 

“I didn’t realise it at the time,
but those three years at the
UFS were probably some of
my best, most formative years.”

The best career advice I got was probably from well-known wine critic Michael Fridjhon, who told me a story about an exceptionally talented ballerina who gave up ballet when she wasn’t cast as the lead in ‘Giselle’ It might not be what he intended, but I interpreted it as ‘if you can’t be the best in what you do, quit and try something else’.

I didn’t realise it at the time, but those three years at the UFS were probably some of my best, most formative years. I remember the sleepless weekends as IRAWA editor, marching into Ds Kiepie Jaftha’s office armed with demands for better security on campus, the endless wisdom and strength shared by Dr Elsabe Pepler, who was head of Communication at the Department at the time, and sitting on the grass with my friends before a test, knowing that no matter the outcome, we will all be okay…

 

News Archive

Sesotho dictionary to be published
2008-04-15

 
Mr Motsamai Motsapi,  editor-in-chief.

A comprehensive bilingual Sesotho dictionary will be published in the 2008/2009 financial year, thanks to the efforts of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit hosted by the University of the Free State (UFS). ”Sesiu” is a Sesotho word meaning ”a reservoir for storing grains”.

According to the Editor-in-Chief of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit, Mr Motsamai Motsapi, the unit intends to continuously develop and modernize the Sesotho language so that its speakers are empowered to express themselves through Sesotho without any impediments, in all spheres of life.

The unit is one of the 11 nationally established Pan South African Language Board (PanSALB) structures representing South Africa’s 11 official languages.

Their main objective is to preserve and record the various indigenous languages by compiling user-friendly, comprehensive monolingual dictionaries and other lexicographic products, and to develop and promote these languages in all spheres of life.

The Minister of Arts and Culture, Dr Pallo Jordan, has lamented the fact that it is virtually impossible to find a bookstore in any of the country’s shopping malls that distributes literature in the indigenous African languages.

The minister said the capacity to both write and read in one’s home language gives real meaning to freedom of expression.

Therefore the publication of this Sesotho dictionary should be seen in the context of the development of the indigenous languages, as encapsulated in both the minister’s vision and that of the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

The pending publication of this dictionary is the culmination of years of hard work invested in this project by the Sesiu sa Sesotho National Lexicography Unit.

“I believe that slowly but surely we have made some strides, as we have produced a Sesotho translation dictionary draft in 2006 covering letters A to Z. We have also built a considerable Sesotho corpus. But we still have a mammoth task ahead of us, because the work of compiling a dictionary does not end”, said Mr Motsapi.

“All Sesotho speakers should be involved, as the language belongs to the speech communities, and not to certain individuals”, he added.

He said given the reality that the UFS is situated in a predominantly Sesotho-speaking province and is part of its general community, it will always benefit the university to be part of the efforts of the South African nation to address the past by ensuring the development of the Sesotho language.

The unit is located in the African Languages Department of the Faculty of the Humanities at the UFS, and collaborates closely with the Language Research and Development Centre (LRDC) at the UFS to further the development of the Sesotho language. It is funded by PanSALB.

Media Release
Issued by: Mangaliso Radebe
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2828
Cell: 078 460 3320
E-mail: radebemt.stg@ufs.ac.za  
15 April 2008
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept