Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 February 2018 Photo Facebook
Louzanne and Marné included in national student cross country teams
Athlete Louzanne Coetzee, and her guide, Xavier Adams

Two Kovsie athletes, including the blind athlete and world record holder, Louzanne Coetzee, have been included in the national student cross country team.

Coetzee and Marné Mentz will compete at the World Student Cross Country championship on 7 April in St Gallen in Switzerland.

They qualified for the team after good performances at the Athletics South Africa’s cross country trials held at the University of the Free State (UFS) on 20 January. The distance was over 10km.

What makes Coetzee’s inclusion even more remarkable is the fact that she will be competing against able-bodied runners. The world record holder in the 5 000m in her disability category (T-11) and her new guide, Xavier Adams, finished first among the female students in a time of 39:32, which is her personal best. Mentz ended in second place for students in 39:44. They will make up two of the six spots in the women’s team in Switzerland.

First for Coetzee

It is the first time that Coetzee was chosen for an able-bodied national team. She is doing a master’s degree in Reconciliation and Social Cohesion this year and Mentz is in her final year of a BEd Intermediate Phase.

Tshepang Sello, another Kovsie and an Olympic athlete from Lesotho, took first position for students in 38:04 but did not qualify for the South African team because of her Lesotho citizenship.

Kesa Molotsane (35:29) was the overall winner. Although Molotsane is still doing her honours this year, she ran in the open division as she no longer qualifies as a student because she is over the age of 25, according to University Sport South Africa regulations.

Molotsane ,26, is the national cross country champion of 2016 and obtained second spot last year.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept