Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 February 2018 Photo Supplied
New book establishes link between spirituality and music education
Dr Anchen Froneman and Gerda Pretorius, lecturers from the Odeion School of Music

A recently released book, Spirituality and Music Education: Perspectives from Three Continents, includes the work of two renowned lecturers from the Odeion School of Music at the University of the Free State. Both Dr Anchen Froneman and Gerda Pretorius contributed their passion and research to this publication that is described as follows by editor June Boyce-Tillman: “The book aims to provide various perspectives on spirituality and the link thereof to music education.”

Born to communicate musically and spiritually

“I do not attempt to link music with religious experiences,” Pretorius says, “but rather with feelings and experiences of delight, transformation, and aliveness … to name a few.” Her years as a music teacher sparked her interest in parent-infant musical communication. Achieving spirituality in music education is not easily reached, because it requires a complex learning and developmental process, Pretorius explains. “But in infancy, the process happens naturally.” By way of community programmes, she would like to inform parents about the potential benefits of natural music-making processes at home.

“The book aims to provide
various perspectives on spirituality
and the link thereof
to music education.”
—June Boyce-Tillman

How music makes you move

Dr Froneman focuses on the music performers and their experiences. “I researched a context for aesthetic experience and spiritual experiences before I questioned expert musicians about their experiences, especially during chamber music performances. In this context, aesthetic experiences provide meaning to the performer and included feelings like exhilaration, satisfaction and inspiration. Within my research, spiritual experiences are not necessarily related to religion, but rather an experience of an imaginary realm.”

Dr Froneman credits her study of Laban/Bartenieff Movement Analysis for her interest in the close link between your inner intent (emotions, feelings) and outer manifestations (movement, gestures). “Expert musicians always seem so invested and engaged in the music-making process,” she explains. “My interest is to uncover the nature of experiences during the music-making process, rather than the actual music created.”

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept