Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 February 2018 Photo Supplied
New book establishes link between spirituality and music education
Dr Anchen Froneman and Gerda Pretorius, lecturers from the Odeion School of Music

A recently released book, Spirituality and Music Education: Perspectives from Three Continents, includes the work of two renowned lecturers from the Odeion School of Music at the University of the Free State. Both Dr Anchen Froneman and Gerda Pretorius contributed their passion and research to this publication that is described as follows by editor June Boyce-Tillman: “The book aims to provide various perspectives on spirituality and the link thereof to music education.”

Born to communicate musically and spiritually

“I do not attempt to link music with religious experiences,” Pretorius says, “but rather with feelings and experiences of delight, transformation, and aliveness … to name a few.” Her years as a music teacher sparked her interest in parent-infant musical communication. Achieving spirituality in music education is not easily reached, because it requires a complex learning and developmental process, Pretorius explains. “But in infancy, the process happens naturally.” By way of community programmes, she would like to inform parents about the potential benefits of natural music-making processes at home.

“The book aims to provide
various perspectives on spirituality
and the link thereof
to music education.”
—June Boyce-Tillman

How music makes you move

Dr Froneman focuses on the music performers and their experiences. “I researched a context for aesthetic experience and spiritual experiences before I questioned expert musicians about their experiences, especially during chamber music performances. In this context, aesthetic experiences provide meaning to the performer and included feelings like exhilaration, satisfaction and inspiration. Within my research, spiritual experiences are not necessarily related to religion, but rather an experience of an imaginary realm.”

Dr Froneman credits her study of Laban/Bartenieff Movement Analysis for her interest in the close link between your inner intent (emotions, feelings) and outer manifestations (movement, gestures). “Expert musicians always seem so invested and engaged in the music-making process,” she explains. “My interest is to uncover the nature of experiences during the music-making process, rather than the actual music created.”

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept