Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 February 2018 Photo Anja Aucamp
Talent unleashed at first-years athletics evening
House Veritas show up and show off

The first-years’ athletics evening had arrived. Students were more than eager to get off the ground with the activities as they poured into Pellies Park grouped in their specific residences. The stadium quickly filled and livened up as students sang and cheered in anticipation of the official races.

The event was graced by the likes of Anna Sofia Botha, also known as Tannie Ans, the coach of South African World and Olympic champion Wayde van Niekerk.

DB Prinsloo, Director of KovsieSport at the University of the Free State (UFS), and the official announcer for the night, said he was looking forward to witnessing the talent that was about to be unleashed.

“The athletics is one of the highlights on the calendar of the university for the year,” said Prinsloo.

According to him, a total of 15 newly recruited athletes who had won medals at South African junior competitions in 2017 had amalgamated with the UFS. Needless to say, it will be a year of victories.

It was a great success, with houses Vishuis and Sonnedou the overall team winners for the night. Veritas and Legatum were in second and third position in the men’s competition. Arista were placed second for the overall women’s competition, and Marjolein and Wag-'n-Bietjie came in third place. House Harmony, Imperium and Veritas won the spirit cup for the female, co-ed and male teams respectively.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept