Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 February 2018 Photo Johan Roux
UFS professor recognised as one of Africa exceptional young scientists Prof Abdon Atangana
Prof Abdon Atangana is from the University of the Free State’s Institute for Groundwater Studies.

Prof Abdon Atangana from the University of the Free State’s Institute for Groundwater Studies was recently announced by the African Academy of Sciences (AAS) as one of 25 early career scientists who were elected to form part of the third cohort of the AAS Affiliates Programme, which recognises exceptional young African scientists.

The Affiliates will be part of the AAS membership pool from 2018 to 2022, during which time they will be supported to attend conferences, symposia and workshops and other activities that will improve their skills in proposal development, grant writing and pitching innovations to help them win more grants, improve their publication records and ensure that their research impacts their communities.

Brilliant minds

“We welcome the new cohort that represents some of the brilliant minds from the continent. The AAS is committed to ensuring that they are provided with the opportunities they need to develop their careers and contribute to the development of the continent,” said AAS Executive Director Prof Nelson Torto.

The third cohort saw the most competitive pool yet with an overwhelming number of nominations from across the five regions of the continent of PhD holders below the age of 40. This year’s Affiliates are also drawn from countries not covered in the previous two cohorts including, Ethiopia, Senegal and Sierra Leone. Other countries from which the 25 were selected are Benin, Cameroon, Egypt, Ghana, Kenya, Nigeria, Tanzania, Tunisia, South Africa and Uganda.

Besides mathematical sciences, Affiliates also represent disciplines that include cultural sciences, humanities and social sciences, medical and health sciences, agricultural sciences, biosciences and geological, environmental, Earth and space sciences.

World class research leaders

The AAS is a pan-African organisation headquartered in Kenya, that aims to drive sustainable development in Africa through science, technology and innovation. The AAS set up the Affiliates programme in 2015 to recognise, mentor and help early career professionals develop into world-class research leaders.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept