Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
29 January 2018

Registration Checklist

Remember to bring the following with you
to campus when you register:

  1. Black pen
  2. Your active student
  3. One of the following: Deposit receipt indicating
    prepayment (deposit) of registration fee,
    or
    Proof of a reserved bursary/loan,
    or
    Proof of a granted bursary or loan
  4. If applicable, you will also need:
    Proof of application to the Matriculation Board
    (if you don't have admission to a Bachelor's
    and either a Higher Certificate or any other
    Diploma from another institution)
    Proof of prepayment for residence (if you
    have applied for accommodation on campus
    and your application has been approved)
  5. Identity Document: South African citizens
    should have their ID or a copy thereof
  6. Matriculants will need a copy of the statement
    of their matric results
    (National Senior Certificate or NSC)
    Transferring students will need their
    academic record

Important Information

Do you want to register at the University of the Free State, or do you want to change the modules that you have registered for? All the information you need is on our website, and we will be posting regular updates to our Facebook page with relevant information.

View the Registration snapshot here for a step-by-step guide to the registration process, or follow the guidelines here.

Before you start, keep the following in mind:

Important dates

University reopens: 2 January 2018
Self-service registration opens: 8 January 2018
Academic advice: 29 January - 2 February 2018 and 12-16 February 2018
Lectures start for first semester: 19 February 2018
Self-service registration closes: 23 February 2018

More dates available in the official calendar.

Official UFS email account

To access your UFS email account, go to http://www.ufs4life.ac.za. Please note that the password you use to access your email account is the UFS password that the university has issued to you.

If your password has expired or if you forgot your password, go to https://selfservice.ufs.ac.za to change it. You will receive a one-time pin code via SMS that will grant you access to change your password.

For assistance, you can call the Student Helpdesk at the Department of Information and Communication Technology Services (ICT) on +27 51 401 2442.


 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept