Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
31 January 2018 Photo Charl Devenish
Kovsie Star of Stars winner believes that Geology rocks
Director of UFS Marketing, Nomonde Mbadi, with the winner of Kovsies Star of Stars for 2017, Palesa Modutwane.

Starting in 2016, UFS Marketing embarked on a project designed to help learners from less fortunate backgrounds to discover their potential. This competition, dubbed ‘Kovsies Star of Stars’, designed to help recognise excellence and reward disadvantaged learners from Quintile 1 to 3 (non-fee-paying) schools. The project’s motto is ‘Aspire to Inspire’, with the goal of discovering the potential hidden beneath the hard-packed surface of poverty.

Two of the five Free State districts were identified, namely Xhariep and Motheo, where the initiative is currently being conducted. In 2016, Grade 12 learners were invited to participate, with ‘Doctor’ Tshepo Thajane, from Lefikeng Secondary School in Botshabelo, being selected as the winner of the inaugural competition. He was pursuing a degree in Actuarial Sciences at the UFS, and towards the end of 2017, he was offered a scholarship to study abroad. This outstanding initiative by the UFS Marketing team was honoured with an award from the organisation Marketing, Advancement, and Communication in Education (MACE) in November 2017.

“We hope to give
… life and hope.”
—Nomonde Mbadi,
Director: UFS Marketing

Initiative seeks to ‘give life and hope’


Nomonde Mbadi, Director of UFS Marketing, whose brainchild the project is, says, “In spite of living in the depths of poverty, taking each day as it comes, these learners have more drive and passion than many others.”

Ms Mbadi and her team, including Chantel Koller, project lead on Star of Stars, aim to "give these learners life and hope" by means of the project, she says.

The winner of the Kovsie Star of Stars for 2017 is Palesa Modutwane from Ipetleng Secondary School in Petrusburg, Free State. She says of her achievement: “This means that all the hard work that I invested in my studies and in community projects is being recognised, and I feel like a new chapter of opportunities has been opened to me. It means that my background does not determine my future. Despite all of this, I still managed to conquer.”

Palesa will be studying Geology at the UFS. After all the hard work getting into her chosen programme, she is up for the challenges and is ready to represent women who were denied the opportunity in a previously male-dominated industry. She says, “I want to show that we have the same potential and wisdom as men.”

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept