Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
31 January 2018 Photo UFS Archive
Young squad did it for Shimlas
The 11th season of this popular rugby competition started on Monday 29 January, with the scoreboard favouring Shimlas on 19 points versus the 17 points of Tuks.

The head coach of the Shimla rugby team is confident that the skills level of the players will stand them in good stead for the upcoming Varsity Cup.

The 11th season of this popular rugby competition started on Monday 29 January, with the scoreboard favouring Shimlas on 19 points versus the 17 points of Tuks. The Shimlas faced last year’s champions, Tuks, in Pretoria. 

The rest of the 2018 Varsity Cup season will have the Shimlas playing on 5 February against Maties (away); 12 February against Wits (home); 19 February against Ikeys (away); 26 February against UJ (home); 12 March against NWU (away); 19 March against Madibaz (home); and 26 March against CUT (home).

Head coach, Hendro Scholtz, believes his players have the ability to play at a high tempo for 80 minutes.

“We don’t have the biggest boys around, so we rely on our speed and ability to throw the ball around. You can focus on your defence as much as you like, but tries will be scored. You simply have to ensure that you outscore your opponents,” said Hendro.

With up to nine players from last year’s squad not available again in 2018, the Shimlas are entering the competition with a very young and inexperienced team. According to Hendro, the big dropout since last year is due to a number of reasons, such as students who finished their studies.

“We will have to battle this Varsity Cup with a very young team, of which 10 players were still U19 last year. We faced the University of Johannesburg in a warm-up match, and for many of them it was an eye-opener. The speed and intensity is at a higher level than they were used to at U19 level,” said Hendro, a former Shimla himself.

He will be assisted by Melusi Mthetwa and Jaco Swanepoel.

* The Shimla squad:
Backs: Sango Xamlashe, Carel-Jan Coetzee, Kurt Eybers, Dian Badenhorst, Frank van Heerden, Francois Agenbach, Arrie Pretorius, Rewan Kruger, Zinedine Booysen, Nakkie Naudé, Lubabalo Dobela, William Eybers, Francois Pretorius, Aya Oliphant, Charl Pretorius, Ruan Henning, Sechaba Matsoele, Athi Halom, Jarik van der Walt, Tiaan Schutte, Marnus Boshoff. Forwards: Johan Kotze (captain), Louis Cloete, Nardus Erasmus, JC Janse van Vuuren, Ruan Roelofse, Magau Mabokela, Jano Botha, Helgard Meyer, Wentzel Vorster, Hanno Snyman, Marco van der Merwe, Merwyn Roos, Raymond Woest, Sibabalo Qoma, Nathan Jordan, Benji Jan van Vuuren, Menzi Nhlabathi, Janco Cloete, Kobus Lombaard, Bertie de Bod, Rholane Ncubuka, Henk Pretorius.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept