Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
31 January 2018 Photo UFS Archive
Young squad did it for Shimlas
The 11th season of this popular rugby competition started on Monday 29 January, with the scoreboard favouring Shimlas on 19 points versus the 17 points of Tuks.

The head coach of the Shimla rugby team is confident that the skills level of the players will stand them in good stead for the upcoming Varsity Cup.

The 11th season of this popular rugby competition started on Monday 29 January, with the scoreboard favouring Shimlas on 19 points versus the 17 points of Tuks. The Shimlas faced last year’s champions, Tuks, in Pretoria. 

The rest of the 2018 Varsity Cup season will have the Shimlas playing on 5 February against Maties (away); 12 February against Wits (home); 19 February against Ikeys (away); 26 February against UJ (home); 12 March against NWU (away); 19 March against Madibaz (home); and 26 March against CUT (home).

Head coach, Hendro Scholtz, believes his players have the ability to play at a high tempo for 80 minutes.

“We don’t have the biggest boys around, so we rely on our speed and ability to throw the ball around. You can focus on your defence as much as you like, but tries will be scored. You simply have to ensure that you outscore your opponents,” said Hendro.

With up to nine players from last year’s squad not available again in 2018, the Shimlas are entering the competition with a very young and inexperienced team. According to Hendro, the big dropout since last year is due to a number of reasons, such as students who finished their studies.

“We will have to battle this Varsity Cup with a very young team, of which 10 players were still U19 last year. We faced the University of Johannesburg in a warm-up match, and for many of them it was an eye-opener. The speed and intensity is at a higher level than they were used to at U19 level,” said Hendro, a former Shimla himself.

He will be assisted by Melusi Mthetwa and Jaco Swanepoel.

* The Shimla squad:
Backs: Sango Xamlashe, Carel-Jan Coetzee, Kurt Eybers, Dian Badenhorst, Frank van Heerden, Francois Agenbach, Arrie Pretorius, Rewan Kruger, Zinedine Booysen, Nakkie Naudé, Lubabalo Dobela, William Eybers, Francois Pretorius, Aya Oliphant, Charl Pretorius, Ruan Henning, Sechaba Matsoele, Athi Halom, Jarik van der Walt, Tiaan Schutte, Marnus Boshoff. Forwards: Johan Kotze (captain), Louis Cloete, Nardus Erasmus, JC Janse van Vuuren, Ruan Roelofse, Magau Mabokela, Jano Botha, Helgard Meyer, Wentzel Vorster, Hanno Snyman, Marco van der Merwe, Merwyn Roos, Raymond Woest, Sibabalo Qoma, Nathan Jordan, Benji Jan van Vuuren, Menzi Nhlabathi, Janco Cloete, Kobus Lombaard, Bertie de Bod, Rholane Ncubuka, Henk Pretorius.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept