Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 July 2018

Public consultation on MT Steyn statue begins with exhibition

Introduction

In line with the UFS Strategic Plan 2018-2022 and the Integrated Transformation Plan (ITP), the University of the Free State (UFS) strives to distinguish itself as an institution that will pursue the delivery of excellent quality graduates and knowledge of the region, the continent, and the globe through academic excellence, diversity, inclusivity, and through innovative and transformative thought. The ITP shows the commitment of the UFS to widen the scope and radically accelerate transformation at the university.

One of the work streams of the ITP is concerned with Names, Symbols, and Spaces. Topical at the moment is the review of the MT Steyn statue, which is situated in front of the Main Building on the Bloemfontein Campus. A public exhibition during the Vrystaat Arts Festival will ensure that the review process and the statue itself remains the topic of informed intellectual conversations during the time allotted for public consultation regarding this statue.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept