Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 June 2018 Photo Supplied
Reitz book wins sought-after UFS Book Prize
Back from left; JC van der Merwe; Prof Corli Witthuhn, front from left; Dionne van Reenen and Dr Glen Taylor, Senior Director of Research Development.

Having been described “a brave book” by Prof Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research, Transformation and Legitimation in Post-apartheid Universities by JC van der Merwe and Dionne van Reenen, is the deserving winner of the University of the Free State (UFS) Book Prize for 2017.

“This award is confirmation that our research and reflections produced sound scholarly work,” said Van der Merwe. He added that they recognised it was impossible for one research study to tell the whole story about Reitz, which reached a level of complexity that extended beyond a single reading of evidence and discourses.

Van der Merwe is the Acting Director of the Institute for Reconciliation and Social Justice at the UFS and his co-author, Van Reenen is also a researcher at the institute. 

Book critically discusses pivotal moment
According to this year’s external evaluation, the winning book is a competent account of the struggle of one institution with identity, culture, race and transformation.  

“Congratulations to JC van der Merwe and Dionne van Reenen on winning the 2017 UFS book prize with their book. This is a brave book written with deep understanding and modulated moral anger,” said Prof Corli Witthuhn, Vice-Rector; Research at the UFS.

“In critically focusing on a moment in the history of UFS – the infamous Reitz event – JC and Dionne enable us to understand the depth and embedded nature of racism in our higher education institutions.”

Unpacking the Reitz incident 
The concept for the book dates back to 2011 said Van der Merwe. “I conceptualised and organised a series of semi-structured interviews with key members of the UFS senior staff and student leaders who were in office at the time of the Reitz video.”.

He then began to formulate the structure of the book – the aim of which was to contextualise and unpack the Reitz incident by conducting an in-depth investigation into the event itself, the rhetoric surrounding it, and the set of practices and ideas in which it was embedded. Van Reenen joined the UFS after the interviews and was therefore the perfect interlocutor in discussing the events prior to and after 2008.

“They deliver a theoretically rich analysis of the anatomy of current contestation about race and transformation in higher education in South Africa, the resultant legitimation crisis facing the UFS and South African universities more generally, as well as ways to restore institutional legitimacy and reputation focusing on instituting deeper and more durable change that unlocks the promise of democracy,” Prof Witthuhn said.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept