Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 June 2018 Photo Thabo Kessah
Young researcher to jet out to UK
Mamosa Ngcala who leaving for the United Kingdom on 31 July 2018.

When Mamosa Ngcala jets out to the United Kingdom (UK) on 31 July 2018, she will not only be doing research and improving herself academically at the Durham University, but she will also put yet another feather in the growing research profile cap of the Qwaqwa Campus.

“I am looking forward to my study visit under the mentorship of Dr Steve Chivasa, my supervisor’s co-researcher in the Department of Biosciences at the renowned Durham University. This will enable me to grow academically as much as it will get me closer to concluding my research on climate change and food security,” said Mamosa, a master’s student in Science (Botany). Her supervisor is Dr Rudo Ngara.

“Going there will fast-track my research that looks at how food security can be enhanced in as far as growing sorghum is concerned. This study in Plant Biotechnology aims to identify heat responsive genes in sorghum, which is the fifth most important cereal crop in the world. The information obtained in this study will serve as fundamental knowledge regarding molecular responses of plants to heat stress and will be used in breeding programmes to develop crops that can tolerate high temperature stress conditions caused by climate change, thus resulting in high crop yield in agriculture as well as food security,” she said. She will be in the UK until 12 September 2018.

Mamosa has recently won the 3-Minute thesis competition for graduates that was part of the ‘Sorghum in the 21st Century’ international conference held in Cape Town.

Talking about this achievement, she said: “Going head-to-head with PhD students from all over the world gave me extra motivation and drive to do well, and I did. This goes to show that we can achieve whatever we put our minds to. Having to summarise my entire study in three minutes for a non-specialist audience, using one PowerPoint slide, was a challenge that had to be overcome,” said Mamosa. The conference was organised by the Collaborative Research on Sorghum and Millet and the University of Pretoria.

Mamosa graduated with distinction in Botany for her honours degree. She is a member of the Golden Key International Honour Society and Chairperson of the Postgraduate Student Council and is looking forward to advancing her studies to PhD level.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept