Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 March 2018 Photo Xolisa Mnukwa
UJ to benchmark Kovsie CUADS operational services
UJ Disability unit delegates Alban Burke and Leila Abdul Gafoor join UFS CUADS Assistant director, Martie Miranda and Dean of Student Affairs, Pura Mgolombane for a discussion on the operative aspects of the UFS Center for Universal Access and Disability Support.

The University of Johannesburg (UJ) Psychological Services and Career Development Department is looking to enhance the quality of services provided by its disability unit. Team leader of the Psychological Services division at (PsCAD): Leila Abdul Gafoor said University of the Free State (UFS) was on its list of targets when it boiled down to possibly benchmarking and sharing the Center for universal access and disability support (CUADS) service structures and operational procedures that could aid a more pleasant and complete university experience for students with disabilities at UJ.

Director of PysCad at UJ, Alban Burke, considered one of the strengths of his department to be its ability to serve as a hot-stop for their students with academic opportunities that could assist them financially, psychologically, intellectually and perceptually. He did, however, point out that one of their main challenges lies in their difficulty sourcing capital and resources that are exclusive to the disability unit within his department which is very expensive to operate and sustain. 

Dean of Student Affairs, Pura Mgolombane, started his response to PysCad delegates with the question: “Which strategies should be operationalised in order to cater for the core needs of students?” He said the strategy should inform the operational structure that a university employs. Thus, the strategy should centre universal access as the Integrated Transformation Plan (ITP) intended it, and in that way the structure would need to support the notion of universal access; and therefore address student needs. The UFS is currently undergoing a phase of integrated transformation which Mgolombane explained which among other things, demanded avid preparations towards ensuring that universal access was prioritised. 

Martie Miranda, Assistant Director for CUADS, clarifies that CUADS considered repositioning its office beneath academics due to a majority of their occupational services comprising of academic support for students with disabilities. However, due to Student Affairs’ newly developed “humanising strategic model” the centre remained put as they are being afforded efficient opportunity to change mindsets, and create an institutional culture which endorses the humanising of students with disabilities as well.

Mgolombane said in order for an institution to deliver sufficient universal access, students’ needs and experiences had to be considered and prioritised from conception. The planning and future implementation should not serve as an afterthought when allocating financial, human, physical and other resources to the various university environments. 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept