Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 May 2018

The National Research Foundation (NRF) ratings are considered the benchmark for research excellence. This year the University of the Free State (UFS) has 17 newly NRF-rated researchers. This brings the total number of NRF-rated researchers at UFS to 160.
 
NRF ratings are allocated based on a researcher’s recent research outputs and impact as perceived by national and international peer reviewers. The rating system encourages researchers to publish high-quality research papers in journals of high impact and to publish books through reputed academic publishers. The NRF rating system is a valuable tool for benchmarking the quality of our researchers against the best in the world.

Research at the heart of the UFS
Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor, has indicated that the UFS provides significant support to researchers to apply for new NRF ratings or to re-apply for rating. These initiatives include the mock NRF rating panels managed by the Prestige Scholars Programme (PSP), evaluation of individual research outputs and recommendations on timely applying for rating, and improvements on rating applications by a panel consisting of internal and external members. These initiatives are bearing fruit by increasing the number of rated researchers who will transform the research profile and increase the diversity of UFS researchers.
Cultivating the best researchers.

According to Eleanor van der Westhuizen, from Research Development: “The rating of individuals is based primarily on the quality and impact of their research outputs over the past eight years, taking into consideration the evaluation made by local and international peers. It identifies researchers who count among the leaders in their fields of expertise and gives recognition to those who have a sustained production of high-quality research outputs. Several South African universities use the outcomes of the NRF evaluation and rating process to position themselves as research-intensive institutions, while others such as the UFS provide incentives for their staff members to acquire and maintain a rating.”

Cream of the crop
The UFS has also upped the ante with regard to its total number of NRF-rated researchers during the latest rating and evaluation, with an increase from 149 to 160 rated researchers in 2018.
 
Prof Heidi Hudson, Dean of Humanities, received an NRF B-rating, which brings the total of B-rated researchers to six. Other B-rated researchers incude Prof Johann Meyer (Mathematics), Prof Fanie Snyman and Prof Francois Tolmie (Theology), Prof Felicity Burt (Medical Microbiology) and Prof Andre Roodt (Chemistry). A total number of 10 new C-ratings and six new Y-ratings were achieved during the 2018 evaluation process.

“NRF-rating is indicative of the university’s drive to enhance its research profile nationally and internationally. Congratulations to all the scientists and scholars who received a rating in 2017. I am thankful to our academics for their commitment to the rating process,” said Prof Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research at the UFS.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept