Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 May 2018

Misleading information was posted on a Twitter page today (17 May 2018) regarding a sexual harassment case which the former employee linked as the reason for her dismissal by the University of the Free State (UFS).

The UFS has zero tolerance towards sexual harassment, sexual assault, and the victimisation of individuals. In this particular case – which was reported on social media today – the university confirms that a sexual harassment case was indeed reported by the employee, and the university’s disciplinary process was followed. The complainant accepted the outcome of the disciplinary process without any reservations.

Sometime later, the university discovered that the complainant had falsified material information on her CV, which she used to apply for the position in which she was appointed. The termination of the complainant’s employment is based on fraudulent action and misrepresentation.

As part of its drive to eradicate fraud and corruption, the university initiated disciplinary action according to its policies and procedures.

It is unfortunate that the complainant used her sexual harassment case, which the UFS addressed to her satisfaction, to now justify her fraudulent actions.

Released by:
Lacea Loader (Director: Corporate Communication and Marketing)
Telephone: +27 51 401 2584 | +27 83 645 2454
Email: news@ufs.ac.za | loaderl@ufs.ac.za
Fax: +27 51 444 6393

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept