Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 May 2018 Photo Supplied
Write for the UFS Student Newsletter

The Department of Corporate Communication and Marketing is appealing to all students to keep their ear to the ground in a quest to find interesting, thought-provoking student-related information to publish in the Student Newsletter

Students can write stories, produce videos, and supply photographs or pictures that will be published in the Newsletter, which is the official student-central, online, digital media publication of the UFS.  

Content can range from anything related to university sport, interesting student seminars, presentations, and reports or commentary on various events taking place on the Bloemfontein, Qwaqwa, or South campuses of the UFS.

Articles must be written in English, with a headline of no more than nine words and a word count of 120. A JPEG photograph of good quality with a photo credit should accompany each article submitted. Should students wish to hand in videos accompanying their stories, they should consult Barend Nagel on NagelBJ@ufs.ac.za for more information. Stories will be selected for the Newsletter according to the relevance and importance of their content.

This communication platform has specifically been established to communicate important and interesting information, events, and activities from Kovsie to Kovsie, across the entire UFS student population. Students are urged to take initiative, and engage with one another, and the overall institutional realm of communication in South Africa. For more information, please email Xolisa Mnukwa on MnukwaX@ufs.ac.za

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept