Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 November 2018 Photo Varsity Sports
Sikholiwe Mdletshe rewarded with SA colours in Netball
Sikholiwe Mdletshe in action for the Kovsie netball team this year. She also represented the SA Student team and will soon play for the national U20 team.

With her expectations already exceeded for this year, Sikholiwe Mdletshe was further rewarded for a good year on the netball courts when she was selected for the South African U20 netball team.

The team will participate in the Africa Union Sport Council Region 5 Games in Botswana from 7 to 16 December 2018.

Sikholiwe is a second-year BCom Accounting student who plays wing defence or centre for the varsity netball team.

She played a big role in helping Kovsies win the Varsity Netball trophy. Sikholiwe earned two Player of the Match awards. Apart from playing for the Kovsies, she also represented the Free State and was the youngest team member in the national student team for the World University Championship in Uganda.

“It’s been a great year. I didn’t expect to make so many teams and actually play so many games; I feel so blessed that my dreams are starting to become a reality and I couldn’t be more excited for the future,” said Sikholiwe.

She attended Middelburg High School and was selected as a finalist for the Matriculant of the Year competition in 2016. “Once I saw how netball was going at Kovsies, the high calibre of players who formed part of the team, and speaking to their coach, Burta de Kock, my mind was fixed on the UFS as choice of university.”

Sikholiwe also paid tribute to her teammate, friend, and Protea netball player, Khanyisa Chawane. “KC is such a big inspiration, she inspired me from a deeper place than just netball,” explained Sikholiwe.  She further pointed out that she would like to focus on becoming a better player than she is today, and from there she wants to reach greater 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept