Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2018 | Story Rulanzen Martin | Photo Peet van Aardt
iCAN contributes to a decolonised curriculum
Some of the student writers who contributed to the anthology that tells their stories in Sesotho, isiXhosa, isiZulu, English and Afrikaans.


How do you transform the higher education curriculum? You involve the exact people the curriculum is intended for. The book, Initiative for Creative African Narratives (iCAN,) illustrates how decolonisation can be achieved through literature   for students by students.

iCAN is an initiative by the Centre for Teaching and Learning (CTL) at the University of the Free State (UFS) to mentor students in creative and narrative writing. Under the mentorship of Dr Peet van Aardt, project coordinator, and Ace Moloi, author and UFS alumnus, iCAN Volume 1 was recently launched with 47 short stories written by UFS students. 

“The project is a response from the centre for the ever-increasing need for decolonised curricula, steeped in the local cultural perspective of ubuntu,” said Dr Van Aardt.

“This book is an example for how decolonisation can be implemented,” said Prof Francois Stydrom, Senior Director of CTL. The overall aim of the iCAN project is to have the content that materialised from it to be included in the curriculum of first-year students at UFS in the near future.

Book provides multiple voices


Starting in May 2018, CTL presented a series of creative writing workshops on all three of the UFS campuses. “It’s a medium that allows a diverse range of students to express their views and develop their voices as writers,” said Prof Strydom.  

It is a form of empowerment, to pass the baton to students to improve the UFS curriculum by writing and publishing their own stories, thereby contributing to larger bodies of knowledge through their lived experiences.

“I believe we as a university need to enable students so that they move away from just being users to becoming contributors to the curriculum,” Dr van Aardt concluded. 

News Archive

Afrikaans place names were not only given by Afrikaner people, says professor.
2012-09-25

Prof. Peter Raper delivering his lecture on South African place names.
25 September 2012

 Prof. Peter Raper, honorary professor at the Department of Linguistics and Language Practice, delivered a public lecture in Clarens earlier this month. The theme of the lecture was “From Stone Age to GPS: The fourth edition of the South African Place Names Dictionary”.

Prof. Raper shared the historical development of the project as well as the challenges and other interesting observations associated with the topic. He elaborated on the dramatic change in the focus of his research on place names in South Africa.

It was previously assumed that all of the Afrikaans place names were given by the Afrikaner people and that changing these place names was consistent with the mandate of the South African Geographical Names Council (SAGNC) to transform place names. Prof. Raper said more in-depth research revealed that a significant number of place names are actually translations of original San names – into Afrikaans, Khoi and the Bantu languages. He told the audience that given the constitutional stipulation that no cultural group’s heritage may be removed, this discovery calls into the question the modus operandi of the SAGNC.

Prof. Raper’s lecture was part of the conference programme of the Third International MIDP IV Symposium that took place on the Qwaqwa campus. The MIDP (Multilingual Information Development Programme) is a project sponsored by the Province of Antwerp. The theme for this year’s symposium was “Multilingualism for Empowerment” and was presented in collaboration with the University of Antwerp.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept