Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 October 2018 Photo Gallo Images
Kovsie Netball star selected to the national team
Kovsie Netball Team player Khanyisa Chawana has been selected to the National Spar Proteas Netball team.

Kovsie Netball Team centre and wing attack player Khanyisa Chawane’s glorious netball career has taken to greater heights after her recent selection into the national netball team.

The 22 year-old student final year Bachelor of Science (Geography and Agrometeorology) student hailed her selection as a new challenge in her sporting career.

Chawana has this week been in  Australia for the Fast 5 netball series where they will be playing against Jamaica, Malawi, Australia, New Zealand and England on this coming Sunday and Monday.
A Fast 5 is a quick-paced netball game where contesting nations will select five players per side.

Testing her prowess with the best

Chawana has so far been capped three times in the Spar Proteas national netball team; those were for the Quad Series matches which the South African Spar Proteas played against Australia, New Zealand and England. The games were held in Australia last month.

“I was nervous at first, but I wanted to go out there and wanted to prove myself that I worked hard to be here,” she said adding that their opponents were playing a different game with speed and high intensity.

“After those games, I felt like I needed to prepare myself more so that I could handle the intensity as I was playing with ladies who have been capped many times and were more experienced,” she said.

Kovsie netball coach “inspired me to be the best”

Asked who has been a source of her inspiration in her netball career, Chawana spared no moment in attributing her rise to Kovsie Netball Team coach Burta De Kock.

She explained that from her late high school days when she was playing at provincial games in Limpopo, De Kock scouted her abilities and has been keeping an eye on her since then.

“When I was doing Grade 12, she approached me and said, ‘One day you will play in the National Netball Team.”

“When I first got the news of my selection, I exclaimed and said; Wow! Words do really come true, my coach Burta saw in me what I could not see and she prepared me for the best.”

She described her coach as a kind of a manager who individually nurtures the abilities of each and every single player for the best, “I am so grateful to her.”

Chawana blew off family blows

Last year, Chawana was dealt a devastating blow when her family home in Bushbuckridge, Mpumalanga was razed to the ground by fire, thereby losing all her possessions. Her father, Russel, also had to spend three weeks in the intensive care unit of a local hospital for smoke inhalation treatment.

“Having gone through all this, but for me, nothing picks me up more than a prayer. I felt that all this might have happened for a reason and it always aspired that something better will come up,” she said.

During the Varsity Cup National Netball Tournament finals played which the Kovsie Netball Team played against the University of Pretoria here, Chawana came out as the best player in the Premier League, National Championship and the Varsity Netball in the same year.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept