Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 September 2018 Photo Charl Devinish
Abe Bailey Bursary victor
“I believe in self learning,” says 2018 UFS Abe Bailey victor, Nkahiseng Ralepeli.

The Abe Bailey Trust is a leadership-development opportunity that targets university students or junior lecturers who are academically strong and have shown exceptional qualities of leadership and service. Recipients of the bursary are required to have a good record of accomplishments, not only on campus but also in a broader social context, where they function as an integral piece of a select and highly-skilled group of individuals.

Ralepeli, the over-achiever

Final-year Law student, Nkahiseng Ralepeli, embodies this exact description and exemplifies the essence of distinction and merit when it comes to who he is. Ralepeli  who has represented the university at various international debate platforms, an alumni of the F1 programme to Thailand and other leadership programmes such, recently, International Youth Leadership Conference (IYLC) programme in Prague, will represent the University of the Free State (UFS) during the Abe Bailey Travel Bursary tour in the UK in December 2018. He, along with 16 other candidates from other South African tertiary institutions, will participate in the tour for its full duration and will take part in the exciting developmental programme that is planned.

With an intense but fruitful leadership-training schedule, he said he was looking forward to meeting the British members of parliament as well as other persons of stature in the British government.

Travelling: A catalyst for critical thinking


Ralepeli, who was also 3rd overall Kovsie Dux student, underlined that he truly enjoys travelling. He has subsequently mastered the art of constantly positioning himself among the best academically and socially, and this has aided his mission to trot the globe extensively, which he has been doing since his junior years.

A man of value

“I have a small yet select and impactful network of people in my life who play an influential role in reminding me during times of triumph that, while it is important to celebrate, each win is just a step towards the ultimate goal of success,” said Ralepeli. 

He emphasised the importance of the roles played by those close to him, describing them as “my double-edged sword who played a crucial role in carving out the inner Nkahiseng, who, hopefully, will do great things”. The Kovsie Dux believes that those you surround yourself with, channel the kind of energy that will either make or break you.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept