Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 April 2019 | Story Igno van Niekerk | Photo Igno van Niekerk
Allon Raiz
Entrepreneurship is the future: Allon Raiz provides tools for tomorrow at recent UFS Business School guest lecture.

Allon Raiz treated staff and students to an entertaining, insightful and thought-provoking session on Lose the business plan: what they don’t teach you about being an entrepreneur on Thursday 10 April 2019 at the Bloemfontein Campus. The University of the Free State (UFS) Business School hosted Raiz for a guest lecture on going beyond the business plan.

Raiz, the founder and CEO of Raizcorp is the host of The Big Small Business Show on Business Day TV. He is also the author of two best-selling entrepreneurial books, and he literally gets down to earth about talking business issues when he takes off his shoes as he takes the stage to deliver a talk.

What they don’t teach you

Raiz started the session by sharing the fact that 96% of small businesses fail within 10 years. From his research and experience, he shared the three main attributes always found when studying successful entrepreneurs: “They see opportunities, take risks and add value.”

He was however clear on the fact that there is no such thing as a typical entrepreneur. “It is not about a set of characteristics, it is about a set of probabilities.”

Effective entrepreneurship education

After sharing his personal journey to entrepreneurial success, Raiz explained that entrepreneurs had different expectations in terms of how much they wanted to earn, and how big they wanted to grow their businesses. Although entrepreneurs come in all shapes and sizes, there are some generic tools which all entrepreneurs can use. These include finding role models, being resilient, and having an internal locus of control. 

The essence of Raiz’s message was that no matter what you want to do, don’t wait and make plans – take action. In short, lose the business plan – start working on the business.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept