Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 August 2019 | Story Lacea Loader | Photo Sonia Small
Student Success
The UFS is committed to student success through its own initiative.

In its endeavour to assist and support academically deserving students, taking into account the current economic climate in South Africa, the University of the Free State (UFS) has been able to maintain its approach to student success from its own initiative and in cooperation with external sources or partners. 
 
In addition, the university’s tuition fees remain on average 20% less than those of comparative universities.
 
“More than 70% of all registered undergraduate and postgraduate students at the UFS are receiving some kind of financial support – whether from the university or via external sources or partners, or from the National Student Financial Aid Scheme (NSFAS). In fact, financial support to students is one of the main expenses of the university,” says Mr Chris Liebenberg, Senior Director: Finance at the UFS. 
 
According to Mr Liebenberg, undergraduate bursaries to the value of R63 million and postgraduate bursaries to the value of R77 million have been allocated for 2019. These bursaries are funded by the UFS, as well as by external sources or partners and are awarded on merit, which includes academic, sport, and cultural performance. It excludes bursaries that students receive from NSFAS. 
 
“The university is able to provide this support to deserving students due to its stringent application of financial governance and discipline and within a framework of financial sustainability. It is a principle that the university management strongly believes in and will continue to apply,” says Mr Liebenberg. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept