Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
08 February 2019 | Story Thabo Kessah | Photo Thabo Kessah
Gateway 2019
From the left: Mookgo Mofokeng, Lethukuthula Nsibande, Siyalungelwa Ntombela, and Chulumanco Mazwi.

The two-week Gateway Orientation programme to introduce first-year students to campus and faculty life on the Qwaqwa Campus,  has been a resounding success – if the first-years’ comments are anything to go by.

“Amazing Race was for me the pinnacle of this programme, as it enabled me to get to know the campus much better. It was such a refreshing experience, despite my sore thighs that are still hurting. I also loved the Step Up for success initiative,” said Chulumanco Mazwi from Mthatha in the Eastern Cape. Chulumanco has enrolled for a BAdmin degree, which will “enable me to interact with people, particularly in the corporate world”.

From Paballong Village in Qwaqwa came a budding scientist, Mookgo Mofokeng. “The programme has afforded me the opportunity to interact with a number of students from different places such as KwaZulu-Natal, Eastern Cape, and Gauteng,” she said. “I have also learnt about the history of the campus that is very close to my heart,” said Mookgo. “This is the campus where I won the prize for my Eskom Expo for Young Scientists project, with my partner and I displaying our water-extracting project as learners from the Beacon Secondary School here in Qwaqwa. For more on this, please watch the environmental television programme 50/50 on SABC 2 on 17 February 2019.”

Coming from Newcastle in KwaZulu-Natal is ‘the future businessman in the computing sector’, Lethukuthula Nsibande. “The Gateway orientation programme was so much fun, as it enabled me to see teamwork as an integral part of our development as first-years. Considering that I want to pursue business in the interesting world of computers, I have seen that interacting with others is crucial,” said Lethukuthula, a BSc IT (Computer Science and Management) student.

From Johannesburg, Gauteng, comes Siyalungelwa Ntombela, a BEd (Intermediate Phase – Life Sills and Social Sciences) student who believes her studies will enable her to give back to her community. “I want to educate our future generations and make a difference. I found Gateway to be educational and entertaining. We have learnt a lot about university life and the campus in general. I now know about the services offered by the clinic, where the Mandela Hall is, and so on. Interacting and learning from our mentors was also one of the highlights,” she added.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept