Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 February 2019 | Story Mamosa Makaya | Photo Charl Devenish
Principles Functions
From left: Mrs Zinette de Wet, Headmistress Eunice High School, Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor of the UFS, and Stefan van Schalkwyk from Eunice High School.

The relationship between the University of the Free State (UFS) and high schools in Bloemfontein and the region remains vital to the successful recruitment and enrolment of high-performing students at the university. 

The office of Student Recruitment Services hosted a breakfast on 20 February 2019 to honour school principals in Bloemfontein and surrounding towns for their continued support of UFS student recruitment programmes at their schools.

Principals, headmasters, teachers and chairpersons of school governing bodies, play an important role in advising and motivating learners to apply at institutions they regard as providers of quality tertiary education, and the UFS has been chosen, time and again, as the institution of choice. 

The UFS Student Recruitment Services office engages in recruitment drives using a three-tiered recruitment model throughout the academic year in the Free State and around the country, working closely with the leadership of high schools schools.

University and schools working together

In his welcoming remarks, Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen, said the relationship between local high schools and the university was vital in the process of developing the region. By producing high-performing students, schools and the university as partners, drive innovation, transformation and academic excellence. “In order to be innovative, we have to be forward looking, and want to work with you on that. I plan to engage with you one-on-one to strengthen our partnerships further,” Prof Petersen said.

Engaging the leaders

Each year, the university presents school principals with awards for their contribution to student recruitment and enrolment. This year, the platinum award, which is the top award for more than 50 enrolments at UFS, was presented to Brebner High School, C&N Sekondêre Meisieskool Oranje, Eunice High School, Grey College Secondary School, and Jim Fouché Hoërskool. Other award categories were; gold for 20-49 enrolments, silver for 10-19 enrolments, and diamond for one to nine enrolments, these were presented to 29 schools in Bloemfontein and Excelsior.

The Director: Student Recruitment Services, Nomonde Mbadi, said the value of the relationship with schools and principals was immeasurable, and would continue to be nurtured for years to come. The event is held annually at the UFS, and is a rich platform for renewed engagement into the future.


News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept