Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 January 2019 | Story Rulanzen Martin | Photo Sonia Small
Prof Heidi Hudson
Prof Heidi Hudson wants her faculty to embrace the digital era to find that unique ‘KovsieHumanities’.

Ever since her appointment as Dean of the Faculty of the Humanities in March 2018, Prof Heidi Hudson has been on a mission to build relations – and importantly – to find a unique identity for ‘KovsieHumanities’.

“My immediate aim is to consolidate
where things are going well,
and to rectify imbalances and inequities
that developed over time.”
—Prof Heidi Hudson.

 

Prof Hudson is Professor of International Relations with a B2 rating from the National Research Foundation. She was until recently a member of the Committee on the Status of Women in the International Studies Association (ISA), a Global Fellow of the Oslo Peace Research Institute (PRIO) in Norway and is also an elected member of the Academy of Science of South Africa.

 

Critical self-reflection

 

“My immediate aim is therefore to consolidate where things are going well, and to rectify imbalances and inequities that developed over time,” Prof Hudson said. Such a process will require critical self-reflection from all concerned in order to carve out and claim a specific identity and role for the Humanities at the UFS.

 

Research excellence important

 

Research excellence is a major priority for her and plans to enhance research within the faculty will include measures to understand the faculty’s research landscape, addressing uneven productivity and the lack of diversity of our researchers; creating research-ready undergraduate students; increasing and developing postgraduate students; and effectively marketing our Humanities research. 

 

The diversity of the faculty is considered a strength in terms of interdisciplinary and cross-faculty collaboration. “This aspect is also encouraged by the university’s differentiated research strategy where the Humanities will lead and coordinate an African Studies research hub.”

 

Curriculum development and renewal, together with space to actively engage with discipline-specific questions on the decolonisation of the curriculum, is a key priority related to teaching and learning for Prof Hudson. “The approach to curriculum renewal is collaborative, with the recent formation of two programme committees for the generic degrees,” she said.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept