Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 January 2019 | Story Lacea Loader | Photo Sonia Small
Dr Engela van Staden
Dr Engela van Staden started as Vice-Rector: Academic on 1 January 2019.

The Executive Committee of the Council (on behalf of Council) of the University of the Free State (UFS) approved the appointment of Dr Engela van Staden as Vice-Rector: Academic during a meeting held on 5 December 2018. She started on 1 January 2019 as Vice-Rector: Academic (designate) and will take up the position from 1 February 2019 as Vice-Rector:  Academic. Prof Hendri Kroukamp, who acted in the position of Vice-Rector: Academic, will resume his portfolio as Dean: Faculty of Economic and Management Sciences on 1 February 2019. 

“Dr Van Staden has an immense knowledge of the higher-education system, governance, planning, and policy frameworks within the sector, and of enrolment planning and management, and will provide leadership within this domain. She has been in senior management positions at faculty, institutional, and national level for a period of 20 years and is one of the experts in academic-programme development and curriculum design in the country. I look forward to working with her and welcoming her to the university,” says Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor of the UFS.
 
Dr Van Staden holds a DPhil in Education from the Rand Afrikaans University (now University of Johannesburg). She was Deputy Vice-Chancellor: Teaching, Learning and Community Engagement at the Sefako Makgatho Health Sciences University. Prior to this she was, among others, Chief Director: University Academic Planning and Management Support at the Department of Higher Education and Training (DHET) from 2009 to 2017, Director: Strategic Management Support at Tshwane University of Technology from 2004 to 2009, Dean: Faculty of Education and Director: Strategic Planning at the then Technikon Northern Gauteng from 1996 to 2003. 
 
Her responsibilities at the Sefako Makgatho Health Sciences University included teaching and learning, quality assurance, strategic and academic planning, technology and education innovation, planning and reporting for and on earmarked and development grants, curriculum reviews, infrastructure planning, blended learning, and the redesign of the university’s business model.
 
In the portfolio of Chief Director: University Academic Planning and Management Support at the DHET, she was responsible for, among others, the national enrolment targets of 2013 and 2019, and institutional performance targets aligned to the Minister’s performance targets, the management and approval of all national programme applications, the development of the distance policy for universities / open learning strategy, the monitoring of universities under administration, the Medium Term Expenditure Framework (MTEF) budget allocations to universities, the planning and establishing of new universities in Mpumalanga and Northern Cape with specific reference to the academic programmes and governance and policy environment, and the establishment of the Central Application System (CAS) and Service and Clearing House Mechanism (CACH), which includes a project management office, business architecture and the formulation of proposals towards the governance and management of such a function.
 
She has supervised master’s and doctoral students, authored and co-authored a number of academic articles, compiled a vast array of technical reports, and participated in a wide variety of national and international projects in South Africa and abroad.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept