Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 January 2019 | Story Zama Feni | Photo Barend Nagel
Prof Matlabisa
Prof Motlalepula Matlabisa of the Department of Pharmacology.

Two South African government departments have granted the University of the Free State’s Department of Pharmacology a combined amount of R15 million for the establishment of four tea farms in the disadvantaged communities in the North West and Eastern Cape Communities.

The head of the project Prof Motlalepula Matsabisa at the Department of Pharmacology said that that Department of Environmental Affairs (DEA) has granted an amount of R10 million for the community research in the respective provinces.

This grant is a top up to the R5 million they received from the Department of Science and Technology for the “community implementation on indigenous health infusions or teas as commonly known.”

The DEA will in the near future sign a Memorandum of Agreement (MOA) with the university.


Tea project set to empower communities


“The project is to implement and build structures in the four communities we work with in the North West and Eastern Cape,” he said.

The identified areas for the project are in the Eastern Cape towns of Alice and Idutywa as well another two North West communities in Zeerust.

Prof Matsabisa indicated that the project will be a manifestation of “how science can contribute to economic growth, poverty alleviation and job creation.” 

“It was very interesting to have discovered that some French and German companies have already displayed interest in the projects,” he said.

He stated that a project of this nature is a good initiative by the UFS and it will also show that the university’s research activities are national. “We have been researching and developing indigenous teas which have now attracted interest locally and internationally by huge companies such as Nestle, Tiger Brands, Moringa World etc,” he said. 


Taking it slowly


At the initial stages of the tea farming project, Prof Matsabisa said they would start in small portions of utilising five hectares in each of the four projects and as the project gains momentum, they would expand.

Prof Matlabisa said that an environmental impact assessment has already been conducted and they were waiting for the DEA to give them a go ahead for the land preparations.



News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept